baggage の意味とフレーズ3選とNG例
今日取り上げるのは「baggage」
「荷物」や「心の重荷」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、旅行や日常生活、心理的な文脈などを想定してご紹介したいと思います。
baggageの意味
baggageという表現は、物理的な荷物を指す場合と、心理的な負担を指す場合の両方で使われます。例えば、旅行に行く際に次のように使います。
A: Did you pack your baggage for the trip?
B: Yes, I’m all set to go!
どういう意味なのでしょうか?これは
A:旅行のために荷物は詰めた?
B:うん、準備は整ったよ!
そうなんです、ここでは物理的な荷物を指しているのです。
baggageは心の重荷を表すこともある
また、baggageは心理的な意味でもよく使われます。過去の経験やトラウマを指すことが多いです。
A: I think she has a lot of emotional baggage.
B: That makes sense. She’s been through a lot.
A: 彼女は感情的な重荷を抱えていると思う。
B: それは納得できるね。彼女は色々なことを経験してきたから。
このように、「過去の経験が彼女に影響を与えている」という意味で使われます。
旅行の際のbaggageの使い方
例えば、空港でのチェックインの際に、荷物の重さを気にすることがあります。
A: How much baggage can I take on the flight?
B: You can take one carry-on and one checked bag.
A: フライトにどれくらいの荷物を持っていけるの?
B: 機内持ち込み1つと預け荷物1つが可能です。
このように、旅行の文脈でも非常に便利な言葉です。
いかがでしたか?今回は baggage の意味を紹介しました。日常会話や旅行の際にぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「baggage」の同義語と類語
「baggage」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「baggage」の類語
厳密には「baggage」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Luggage(手荷物)
「手荷物」という意味で、旅行や移動の際に持ち運ぶ荷物を指します。
特に空港や駅などで使われることが多い言葉です。
例: She checked her luggage at the airport.
(彼女は空港で手荷物を預けた)
・Cargo(貨物)
「貨物」という意味で、商業目的で運ばれる物品を指します。
通常、トラックや船、飛行機で運ばれる大きな荷物を表現します。
例: The cargo was loaded onto the ship.
(貨物は船に積み込まれた)
・Freight(貨物運送)
「貨物運送」という意味で、物品を運ぶための手段やその料金を指します。
特に商業的な文脈で使われることが多いです。
例: The freight costs were higher than expected.
(貨物運送の費用は予想以上に高かった)
「baggage」の同義語
同義語は、「baggage」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Suitcase(スーツケース)
「スーツケース」という意味で、旅行の際に衣類や持ち物を入れるためのケースを指します。
特に旅行者が持ち運ぶことが多いアイテムです。
例: He packed his clothes in a suitcase.
(彼はスーツケースに服を詰めた)
・Bag(バッグ)
「バッグ」という意味で、持ち運ぶための袋やケースを指します。
様々な種類のバッグがあり、日常生活でもよく使われます。
例: She carried a bag filled with groceries.
(彼女は食料品が入ったバッグを持っていた)
まとめ
「baggage」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
baggage を使った文章のNG例
それでは最後にbaggage を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. “I have a lot of baggage in my suitcase.”
日本語訳: 「私のスーツケースにはたくさんの荷物があります。」
NGの理由: “baggage”は通常、旅行の際の荷物を指す言葉ではなく、心理的な負担や過去の問題を指すため、ここでは不適切です。
2. “She is carrying emotional baggage like a backpack.”
日本語訳: 「彼女はバックパックのように感情的な荷物を背負っています。」
NGの理由: “baggage”は感情的な負担を表す際に使われるが、バックパックのように物理的な形で表現するのは不自然です。
3. “I need to check my baggage at the airport.”
日本語訳: 「空港で荷物を預ける必要があります。」
NGの理由: “baggage”は通常、空港での物理的な荷物を指すが、ここでは「荷物」という言葉を使う方が一般的で、誤解を招く可能性があります。
4. “He has too much baggage to carry in his life.”
日本語訳: 「彼は人生で背負うには荷物が多すぎます。」
NGの理由: “baggage”は比喩的に使われるが、具体的な「荷物」として表現するのは不適切で、感情的な意味合いが薄れる。
5. “I bought some baggage for my trip.”
日本語訳: 「旅行のために荷物を買いました。」
NGの理由: “baggage”は通常、旅行の際に持っている荷物を指すが、購入するという表現は不自然で、通常は「スーツケース」や「バッグ」を使うべきです。