「高いし、不味い」と英語でどう表現すれば良いですか?
結論:
It's overpriced and tastes bad.
高いし、不味い」と英語でどう表現すれば良いですか?
日本の飲食店で、「高いし、不味い」という感想を持つことは少なくありません。
特に、テレビで紹介されているような有名店に行くと、期待が大きくなりがちです。
しかし、実際に食べてみると、値段に見合わない味だったりすることもあります。
そんな時、友人や知人にその店について尋ねられた場合、どのように英語で表現すれば良いのでしょうか。
まず、シンプルに言いたい場合は、「It's expensive and bad taste!」という表現が考えられます。
ただし、この表現には少し注意が必要です。
「bad taste」というフレーズは、一般的には「悪趣味」という意味で使われることが多いからです。
そのため、正確には「It is expensive and tastes bad!」とするのが良いでしょう。
この表現は、値段が高いだけでなく、味も良くないことを明確に伝えています。
他の表現方法
さらに、もう少し洗練された言い回しを使いたい場合、「It's overpriced and tastes bad.」という表現もあります。
ここでの「overpriced」は、必要以上に高いという意味を持ち、納得がいかないほどの価格であることを示しています。
このように言うことで、単に高いだけでなく、価格に対する不満も表現できます。
また、「It's too expensive for the bad food.」という表現も有効です。
このフレーズは、「その不味い料理に対しては高すぎる」というニュアンスを持っています。
さらに、「I would not pay their price for the food!」という言い回しも使えます。
これは「その料理に対してはその値段を払いたくない」という強い意見を表現しています。
会話の中での使い方
友人との会話の中で、「Not only is the food bad there, it's really expensive!」という表現を使うこともできます。
このフレーズは、「その店の料理はまずいだけでなく、本当に高い」という意味を持ち、強調を加えています。
また、「Prices are exorbitant, and the taste is dismal!」という言い回しもあります。
ここでの「exorbitant」は、非常に高いという意味で、「dismal」は「ひどい」という意味です。
このように、様々な表現を使うことで、より具体的に自分の意見を伝えることができます。
感情を込めた表現
感情を込めて表現したい場合、「It's expensive but I don't like the taste.」というフレーズが適しています。
この表現は、値段が高いにもかかわらず、味が好みではないという気持ちをストレートに伝えています。
また、「It's expensive but it's so bad I cannot eat!」という表現も考えられます。
この場合、「高いけれど、あまりにもまずいので食べられない」という強い感情を表現しています。
このように、感情を込めた表現を使うことで、相手に自分の意見をより強く伝えることができます。
まとめ
「高いし、不味い」という感想を英語で表現する方法は多岐にわたります。
シンプルな表現から、感情を込めた表現まで、様々なフレーズを使うことで、より自分の意見を的確に伝えることができます。
ぜひ、これらの表現を参考にして、英語でのコミュニケーションを楽しんでください。
自分の意見をしっかりと伝えることができれば、英語力も向上することでしょう。
箇条書きメモ
- 有名なカレーうどん屋の存在
- 値段が高い、味が悪い
- テレビに何度も出たため、妙に有名
- 「高いし、不味い」と言いたい時の表現
- It's expensive and tastes bad!が基本的な表現
- 「overpriced」という単語の重要性
- It's overpriced and tastes bad.という表現も有効
- 「, and」を使うことで流れを作る
- 「not only~but also」の形も使える
- 簡潔な表現が確実な意思疎通に繋がる
Yes

