break downの意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「壊れる」「分解する」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、日常生活やビジネスシーン、学習の場面などを想定してご紹介したいと思います。
break downの意味
break downという表現は、特に機械やシステムが正常に機能しなくなる時によく使われます。例えば、車が故障した時に次のように使います。
A: My car just broke down.
B: Oh no! What are you going to do?
どういう意味なのでしょうか?これは
A: 車が壊れちゃった。
B: それは大変だね!どうするつもり?
そうなんです、機械や装置が動かなくなることを指す表現です。
break downは情報を分解する時にも便利
また、よく聞く使い方は、情報やデータを分解して説明する時です。
A: Can you break down the project details for me?
B: Sure! Let me explain each part.
A: プロジェクトの詳細を分解して説明してくれる?
B: もちろん!各部分について説明するね。
このように、「詳しく説明してくれる?」という意味で使えます。
感情が壊れる時にもbreak downは使える!
例えば、ストレスや悲しみで感情が崩れる時に使います。友達が辛い状況にある時、次のように言うことができます。
A: I saw her break down during the meeting.
B: That’s really sad. I hope she’s okay.
A: 会議中に彼女が泣き崩れるのを見たよ。
B: それは本当に悲しいね。彼女が大丈夫だといいけど。
このように、感情的に崩れることを表現する際にも使われます。
いかがでしたか?今回は break down の意味を紹介しました。日常会話やビジネスシーンでぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「break down」の同義語と類語
「break down」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「break down」の類語
厳密には「break down」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Dismantle(分解する)
「分解する」という意味で、
物理的に何かを取り外したり、構成要素に分けることを指します。
例: We need to dismantle the old machine for repairs.
(古い機械を修理のために分解する必要があります)
・Collapse(崩壊する)
「崩壊する」という意味で、
構造やシステムが機能しなくなることを表現します。
例: The building collapsed during the earthquake.
(その建物は地震の際に崩壊しました)
・Disintegrate(分解する、崩壊する)
「分解する」や「崩壊する」という意味で、
物質や構造が小さな部分に分かれることを示します。
例: The old paper began to disintegrate when exposed to moisture.
(古い紙は湿気にさらされると分解し始めました)
「break down」の同義語
同義語は、「break down」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Fail(失敗する)
「失敗する」という意味で、
計画やシステムが期待通りに機能しないことを指します。
例: The project failed to meet its objectives.
(そのプロジェクトは目標を達成できませんでした)
・Malfunction(故障する)
「故障する」という意味で、
機械やシステムが正常に動作しないことを示します。
例: The device malfunctioned during the operation.
(その装置は操作中に故障しました)
まとめ
「break down」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
break downを使った文章のNG例
それでは最後にbreak downを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. "I need to break down my lunch."
- 日本語訳: 「私は昼食を分解する必要がある。」
- NGの理由: "break down"は物理的に分解することを指す場合が多いが、食事に対して使うのは不自然。
2. "Can you break down the door for me?"
- 日本語訳: 「私のためにドアを分解してくれますか?」
- NGの理由: "break down"は通常、機械やシステムの故障を指すが、ドアを壊す場合は"break"を使うべき。
3. "I will break down the project into smaller tasks."
- 日本語訳: 「私はプロジェクトを小さなタスクに分解します。」
- NGの理由: この文は一見正しいが、"break down"は「分析する」という意味で使われることが多く、ここでは"divide"の方が適切。
4. "She broke down the car on the highway."
- 日本語訳: 「彼女は高速道路で車を分解した。」
- NGの理由: "broke down"は「故障する」という意味で使われるが、分解するという意味で使うのは誤解を招く。
5. "Let's break down the cake for the party."
- 日本語訳: 「パーティーのためにケーキを分解しましょう。」
- NGの理由: ケーキを分ける場合は"cut"や"slice"を使うべきで、"break down"は不適切。

