Thank you once again for your kind assistance.の意味とフレーズ3選とNG例

Thank you once again for your kind assistance.の解説
「Thank you once again for your kind assistance.」は、再度の感謝を表す表現。特に相手の親切な支援に対して感謝の意を示す際に使われる。ビジネスやフォーマルな場面でよく用いられ、相手への敬意や感謝の気持ちを強調する。英語圏では、礼儀正しさや人間関係の構築において重要なフレーズ。相手との良好な関係を維持するためのコミュニケーション手段。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はThank you once again for your kind assistance.について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「Thank you once again for your kind assistance」
「再度ご親切なご支援をありがとうございます」という意味になります。

この表現は、感謝の気持ちを伝える際に非常に役立ちます。それでは、アメリカでの生活やビジネスシーン、友人とのやり取りなど、さまざまなシーンでの使い方を見ていきましょう。

Thank you once again for your kind assistanceの意味

Thank you once again for your kind assistanceという表現は、特にフォーマルな場面でよく使われます。例えば、ビジネスの会議やメールのやり取りで、相手のサポートに感謝する際に次のように使います。

A: I appreciate your help with the project.

B: Thank you once again for your kind assistance.

どういう意味なのでしょうか?これは

A: プロジェクトの手伝いをしてくれてありがとう。

B: 再度ご親切なご支援をありがとうございます。

このように、相手の助けに対して丁寧に感謝の意を表す表現です。

Thank you once again for your kind assistanceはビジネスシーンで特に便利

また、ビジネスシーンでは、特に相手の協力や支援に対して感謝を伝える際に非常に便利です。

A: Thank you for your guidance during the presentation.

B: Thank you once again for your kind assistance.

A: プレゼンテーション中の指導に感謝します。

B: 再度ご親切なご支援をありがとうございます。

このように、相手のサポートに対して感謝の気持ちをしっかりと伝えることができます。

友人とのやり取りでもThank you once again for your kind assistanceは使える!

例えば、友人があなたのために何か特別なことをしてくれた場合、次のように使うことができます。
A: Thanks for helping me move last weekend!

B: Thank you once again for your kind assistance.

A: 先週末の引っ越しを手伝ってくれてありがとう!

B: 再度ご親切なご支援をありがとうございます。

このように、友人とのカジュアルな会話でも、感謝の気持ちを丁寧に表現することができます。

いかがでしたか?今回は Thank you once again for your kind assistance の意味を紹介しました。日常会話やビジネスシーンで、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「Thank you once again for your kind assistance」の同義語と類語

「Thank you once again for your kind assistance」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「Thank you once again for your kind assistance」の類語

厳密には「Thank you once again for your kind assistance」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・I appreciate your help once again(再度のご助力に感謝します)

「感謝する」という意味で、
相手の助けに対する感謝の気持ちを強調したいときに使われます。

例: I appreciate your help once again; it means a lot to me.
(再度のご助力に感謝します。それは私にとって大きな意味があります)

・Thank you for your continued support(引き続きのご支援に感謝します)

相手の継続的な支援に対して「感謝する」という意味。

長期的な関係や支援に感謝の意を表す際に使います。

例: Thank you for your continued support throughout this project.
(このプロジェクトを通じての引き続きのご支援に感謝します)

・I’m grateful for your assistance again(再度のご助力に感謝しています)

「感謝している」という意味で、
相手の助けに対する感謝の気持ちを表現します。

例: I’m grateful for your assistance again; it has been invaluable.
(再度のご助力に感謝しています。それは非常に貴重でした)

「Thank you once again for your kind assistance」の同義語

同義語は、「Thank you once again for your kind assistance」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Thanks again for your help(再度の助けに感謝します)

「再度の感謝」を表現するシンプルな言い回しで、
カジュアルな場面でも使いやすいです。

例: Thanks again for your help; I couldn’t have done it without you.
(再度の助けに感謝します。あなたなしではできませんでした)

・Many thanks for your assistance again(再度のご助力に多くの感謝を)

「多くの感謝」を強調する表現で、
よりフォーマルな場面でも使える言い回しです。

例: Many thanks for your assistance again; it is greatly appreciated.
(再度のご助力に多くの感謝を。非常に感謝しています)

まとめ

「Thank you once again for your kind assistance」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

Thank you once again for your kind assistance.を使った文章のNG例

それでは最後にThank you once again for your kind assistance.を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. "Thank you once again for your kind assistance. I really appreciate your help with my homework, but I still don't understand the topic."
日本語訳: 「再度ご親切にご支援いただきありがとうございます。宿題の手伝いに感謝していますが、まだそのトピックが理解できません。」
NGの理由: 感謝の後に不満を述べると、感謝の意が薄れるため。

2. "Thank you once again for your kind assistance. I know you did your best, but I expected better results."
日本語訳: 「再度ご親切にご支援いただきありがとうございます。あなたが最善を尽くしたのは知っていますが、もっと良い結果を期待していました。」
NGの理由: 感謝の後に期待外れを指摘すると、相手を傷つける可能性があるため。

3. "Thank you once again for your kind assistance. However, I think you could have done it faster."
日本語訳: 「再度ご親切にご支援いただきありがとうございます。しかし、もっと早くできたと思います。」
NGの理由: 感謝の後に批判を加えると、相手の努力を無視することになるため。

4. "Thank you once again for your kind assistance. I appreciate it, but I really wish you had done it differently."
日本語訳: 「再度ご親切にご支援いただきありがとうございます。感謝していますが、もっと違うやり方をしてほしかったです。」
NGの理由: 感謝の後に否定的な意見を述べると、感謝の気持ちが伝わりにくくなるため。

5. "Thank you once again for your kind assistance. I guess it was okay, but I was hoping for something more."
日本語訳: 「再度ご親切にご支援いただきありがとうございます。まあまあだったと思いますが、もっと良いものを期待していました。」
NGの理由: 感謝の後に期待を下回ったことを示すと、相手の努力を軽視する印象を与えるため。

英会話のポタル
英会話のポタル
Thank you once again for your kind assistance.を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!