Thank you very much for taking the trouble to visit us on this hot day.の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「この暑い日にわざわざ私たちを訪ねてくれて本当にありがとうございます」という意味になります。
この表現は、特に感謝の気持ちを伝えたい時に使われます。それでは、アメリカでの生活やビジネスシーン、友人との交流など、さまざまなシーンでの使い方を見ていきましょう。
Thank you very much for taking the trouble to visit us on this hot dayの意味
この表現は、特にフォーマルな場面や感謝の意を強調したい時に使われます。例えば、友人やビジネスパートナーが暑い中、わざわざ訪れてくれた時に次のように言います。
A: Thank you very much for taking the trouble to visit us on this hot day.
B: It was my pleasure! I wanted to see you all.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:この暑い日にわざわざ私たちを訪ねてくれて本当にありがとうございます。
B:こちらこそ!皆さんに会いたかったんです。
このように、相手の労力や時間を尊重し、感謝の気持ちを伝える表現です。
感謝の気持ちを伝える時に便利
また、この表現は特に感謝の気持ちを強調したい時に便利です。
A: Thank you very much for taking the trouble to visit us on this hot day.
B: I appreciate it. It’s important to me to connect with you.
A: この暑い日にわざわざ私たちを訪ねてくれて本当にありがとうございます。
B: こちらこそ感謝します。あなたとつながることが大切なんです。
このように、相手の訪問がどれほど大切であるかを伝えることができます。
久しぶりの再会でも使える!
例えば、久しぶりに友人と会った時にもこの表現を使うことができます。
A: Thank you very much for taking the trouble to visit us on this hot day!
B: It’s great to see you again! I’ve missed our chats.
A: この暑い日にわざわざ私たちを訪ねてくれて本当にありがとうございます!
B: また会えて嬉しいよ!おしゃべりが恋しかったんだ。
このように、再会の喜びを表現しつつ、感謝の気持ちを伝えることができます。
いかがでしたか?今回は「Thank you very much for taking the trouble to visit us on this hot day」の意味と使い方を紹介しました。日常会話やビジネスシーンで、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「Thank you very much for taking the trouble to visit us on this hot day」の同義語と類語
「Thank you very much for taking the trouble to visit us on this hot day」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「Thank you very much for taking the trouble to visit us on this hot day」の類語
厳密には「Thank you very much for taking the trouble to visit us on this hot day」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・I really appreciate your visit on such a hot day.
「こんな暑い日に訪れてくれて本当に感謝しています」という意味。
訪問者の労力や気遣いに対する感謝の気持ちを強調したいときに使われます。
例: I really appreciate your visit on such a hot day.
(こんな暑い日に訪れてくれて本当に感謝しています)
・Thank you for making the effort to come see us today.
「今日私たちに会いに来てくれて、努力してくれてありがとう」という意味。
訪問者が時間を割いて来てくれたことに感謝を表現します。
例: Thank you for making the effort to come see us today.
(今日私たちに会いに来てくれて、努力してくれてありがとう)
・We are grateful for your visit despite the heat.
「暑い中、訪れてくれて感謝しています」という意味。
訪問者の行動に対する感謝を、特に困難な状況において強調します。
例: We are grateful for your visit despite the heat.
(暑い中、訪れてくれて感謝しています)
「Thank you very much for taking the trouble to visit us on this hot day」の同義語
同義語は、「Thank you very much for taking the trouble to visit us on this hot day」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Thank you for your kind visit.
「あなたの親切な訪問に感謝します」という意味。
訪問者の行動に対する感謝をシンプルに表現します。
例: Thank you for your kind visit.
(あなたの親切な訪問に感謝します)
・We appreciate your time and effort.
「あなたの時間と努力に感謝します」という意味で、
訪問者の労力を評価する表現です。
例: We appreciate your time and effort.
(あなたの時間と努力に感謝します)
まとめ
「Thank you very much for taking the trouble to visit us on this hot day」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
Thank you very much for taking the trouble to visit us on this hot day.を使った文章のNG例
それでは最後にThank you very much for taking the trouble to visit us on this hot day.を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. "Thank you very much for taking the trouble to visit us on this hot day, but we don't really need your help."
- 日本語訳: 「この暑い日にわざわざ来ていただきありがとうございますが、実はあなたの助けは必要ありません。」
- NGの理由: 感謝の言葉の後に否定的な内容を続けると、感謝の意が薄れ、相手を不快にさせる可能性がある。
2. "Thank you very much for taking the trouble to visit us on this hot day, even though we are not interested in what you have to say."
- 日本語訳: 「この暑い日にわざわざ来ていただきありがとうございますが、あなたの話には興味がありません。」
- NGの理由: 感謝の後に相手の意見を否定することで、相手の努力を無駄にする印象を与える。
3. "Thank you very much for taking the trouble to visit us on this hot day, but we have already made our decision."
- 日本語訳: 「この暑い日にわざわざ来ていただきありがとうございますが、私たちはすでに決定を下しました。」
- NGの理由: 感謝の後に相手の訪問の意味を否定することで、相手の時間を無駄にしたと感じさせる。
4. "Thank you very much for taking the trouble to visit us on this hot day, although we were expecting someone more important."
- 日本語訳: 「この暑い日にわざわざ来ていただきありがとうございますが、実はもっと重要な人を期待していました。」
- NGの理由: 感謝の言葉の後に相手を軽視するような発言をすると、相手を傷つけることになる。
5. "Thank you very much for taking the trouble to visit us on this hot day, but we really don't have time to talk."
- 日本語訳: 「この暑い日にわざわざ来ていただきありがとうございますが、実はお話しする時間がありません。」
- NGの理由: 感謝の後に相手の訪問を無駄にするような発言をすると、相手に対する配慮が欠けている印象を与える。

