nausea の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「吐き気」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、日常生活や医療の場面、旅行中などを想定してご紹介したいと思います。
nauseaの意味
nauseaという表現は、特に体調に関する話題でよく使われます。例えば、友人が食事の後に気分が悪くなった時、次のように使います。
A: Are you okay? You look pale.
B: I’m feeling a bit of nausea.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:大丈夫?顔色が悪いよ。
B:ちょっと吐き気がするんだ。
そうなんです、nauseaは体調不良を表す言葉で、特に気持ち悪さを指します。
nauseaは旅行中にも使える
また、よく聞く使い方は、旅行中の体調についてです。
A: How was the boat ride?
B: It was fun, but I experienced some nausea from the waves.
A: ボートライドはどうだった?
B: 楽しかったけど、波のせいでちょっと吐き気がしたよ。
このように、「乗り物酔い」や「波の影響で気分が悪くなる」という意味で使えます。
nauseaは医療の場面でも重要
例えば、病院で医者に症状を伝える時、次のように言うことができます。
A: What seems to be the problem?
B: I have been experiencing nausea and dizziness.
A: どうしましたか?
B: 吐き気とめまいが続いているんです。
このように、医療の場面では具体的な症状を伝えるためにnauseaを使うことが非常に重要です。
いかがでしたか?今回は nausea の意味を紹介しました。体調に関する会話の際、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「nausea」の同義語と類語
「nausea」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「nausea」の類語
厳密には「nausea」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Sickness(病気、吐き気)
「病気」や「吐き気」を指す言葉で、
体調不良や不快感を表現する際に使われます。
例: She felt a wave of sickness after the ride.
(彼女はその乗り物の後に吐き気を感じた)
・Queasiness(むかつき)
「むかつき」や「吐き気」を意味し、
特に軽度の不快感を表現する際に使われます。
例: The queasiness made it hard for him to concentrate.
(そのむかつきのせいで彼は集中するのが難しかった)
・Nauseousness(吐き気)
「吐き気」を指し、
体が不快に感じる状態を強調する言葉です。
例: The nauseousness was overwhelming during the trip.
(旅行中、その吐き気は圧倒的だった)
「nausea」の同義語
同義語は、「nausea」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Vomiting(嘔吐)
「嘔吐」を指し、
吐き気が強くなり、実際に吐く行為を表現します。
例: Vomiting can be a symptom of food poisoning.
(嘔吐は食中毒の症状の一つです)
・Discomfort(不快感)
「不快感」を意味し、
体や心に感じる不快な状態を指します。
例: He experienced discomfort after eating too much.
(彼は食べ過ぎた後に不快感を感じた)
まとめ
「nausea」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
nausea を使った文章のNG例
それでは最後にnausea を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. I felt nausea after eating too much candy.
日本語訳:お菓子を食べ過ぎた後、吐き気を感じた。
NGの理由:nauseaは名詞であり、"felt"の後に直接使うことはできません。正しくは「I felt nauseous」とするべきです。
2. The movie gave me a nausea.
日本語訳:その映画は私に吐き気を与えた。
NGの理由:ここでもnauseaは名詞であり、"gave me"の後には形容詞の"nauseous"を使うべきです。
3. She is nausea from the smell of the fish.
日本語訳:彼女は魚の匂いで吐き気がする。
NGの理由:主語の後に名詞を使うのは不適切で、"nauseous"を使って「She is nauseous from the smell of the fish.」とする必要があります。
4. I have a nausea every morning.
日本語訳:私は毎朝吐き気がする。
NGの理由:ここでも名詞の使い方が誤っており、正しくは「I feel nauseous every morning.」とするべきです。
5. After the roller coaster, I experienced a nausea.
日本語訳:ジェットコースターの後、私は吐き気を経験した。
NGの理由:この文でも名詞を使うのは不適切で、"I experienced nausea"または" I felt nauseous"とするのが正しい表現です。

