to build rapportの意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「信頼関係を築く」という意味になります。
この言葉は、特に人間関係を深める場面で使われます。それでは、アメリカでの生活やビジネスシーン、友人関係などを想定してご紹介したいと思います。
to build rapportの意味
to build rapportという表現は、特にビジネスや社交の場面でよく耳にします。例えば、初対面の人と会話を始める時、次のように使います。
A: I think it’s important to build rapport with clients.
B: Absolutely! It helps in establishing trust.
どういう意味なのでしょうか?これは
A: クライアントとの信頼関係を築くことが重要だと思う。
B: その通り!信頼を築くのに役立つよ。
つまり、相手との良好な関係を作ることが、ビジネスにおいても重要であるということです。
to build rapportは人間関係を深める時にも便利
また、よく聞く使い方は、友人や同僚との関係を深める時です。
A: We should spend more time together to build rapport.
B: I agree! Let’s plan a weekend trip.
A: もっと一緒に時間を過ごして信頼関係を築こう。
B: 賛成だね!週末の旅行を計画しよう。
このように、「関係を深めるためにどうする?」という意味で使えます。
しばらく会っていない人にもto build rapportは使える!
例えば、友達と久しぶりに会った時、次のように言うことができます。
A: Hey! It’s been a while. We should build rapport again!
B: Yes! I’ve missed our chats.
A: やあ!久しぶりだね。また信頼関係を築こう!
B: うん!君とのおしゃべりが恋しかったよ。
このように、久しぶりの再会でも、関係を再構築する意図を伝えることができます。
いかがでしたか?今回は to build rapport の意味を紹介しました。人間関係を築く際、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「to build rapport」の同義語と類語
「to build rapport」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「to build rapport」の類語
厳密には「to build rapport」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・To establish connection(つながりを築く)
「つながりを築く」という意味で、
人と人との関係を深めることを強調したいときに使われます。
例: It's important to establish a connection with your clients.
(クライアントとのつながりを築くことは重要です)
・To foster relationships(関係を育む)
「関係を育む」という意味で、
長期的な関係を築くことに焦点を当てています。
人間関係を深めるための努力を表現します。
例: We aim to foster relationships with our partners.
(私たちはパートナーとの関係を育むことを目指しています)
・To create trust(信頼を築く)
「信頼を築く」という意味で、
相手との信頼関係を強化することを示します。
信頼は良好な関係の基盤であるため、重要な要素です。
例: It's essential to create trust in any partnership.
(どんなパートナーシップにおいても信頼を築くことは不可欠です)
「to build rapport」の同義語
同義語は、「to build rapport」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・To connect(つながる)
「つながる」という意味で、
人と人との関係を築くことを指します。
相手とのコミュニケーションを通じて、
関係を深めることを示します。
例: It's easy to connect with people who share your interests.
(自分の興味を共有する人々とつながるのは簡単です)
・To engage(関与する)
「関与する」という意味で、
相手との関係を深めるために積極的に関わることを指します。
例: We need to engage with our audience more effectively.
(私たちはオーディエンスとより効果的に関与する必要があります)
まとめ
「to build rapport」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
to build rapportを使った文章のNG例
それでは最後にto build rapportを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. "I always try to build rapport by telling my clients what they want to hear."
日本語訳: "私は常にクライアントが聞きたいことを言うことでラポールを築こうとします。"
NGの理由: 相手の期待に応えようとするあまり、誠実さを欠くと信頼関係が損なわれる。
2. "To build rapport, I often interrupt people to show that I’m engaged."
日本語訳: "ラポールを築くために、私はしばしば人を interrupt して自分が関心を持っていることを示します。"
NGの理由: 相手の話を遮ることは、相手に対するリスペクトを欠く行為であり、信頼関係を築く妨げになる。
3. "I think it’s important to build rapport by sharing personal stories, even if they are not relevant."
日本語訳: "関連性がなくても、個人的な話を共有することでラポールを築くことが重要だと思います。"
NGの理由: 無関係な話をすることで、相手が興味を失い、コミュニケーションが一方通行になる可能性がある。
4. "To build rapport, I often mimic the body language of others, even if it feels forced."
日本語訳: "ラポールを築くために、他の人のボディランゲージを模倣することが多いですが、それが無理に感じても構いません。"
NGの理由: 無理に模倣することは不自然であり、逆に相手に不快感を与えることがある。
5. "I try to build rapport by dominating the conversation and making sure everyone knows my achievements."
日本語訳: "私は会話を支配し、自分の業績をみんなに知ってもらうことでラポールを築こうとします。"
NGの理由: 自己中心的な態度は相手に対する配慮を欠き、信頼関係を築くどころか、距離を生む原因となる。

