to repay your kindnessの意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「あなたの親切に恩返しする」という意味になります。
この表現は、感謝の気持ちを伝えたり、誰かの助けに対してお返しをしたいときに使われます。それでは、具体的なシーンを想定してご紹介したいと思います。
to repay your kindnessの意味
to repay your kindnessという表現は、特に感謝の意を示す場面でよく使われます。友人があなたを助けてくれたとき、次のように使うことができます。
A: I really appreciate your help with my project.
B: I’m glad to help! I hope to repay your kindness someday.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:プロジェクトを手伝ってくれて本当に感謝しているよ。
B:手伝えてよかった!いつかあなたの親切に恩返しできるといいな。
このように、相手の親切に対して感謝し、その恩を返したいという気持ちを表現しています。
to repay your kindnessは具体的な行動を示す時にも便利
また、具体的な行動を示す時にも使えます。
A: I brought you some cookies as a thank you.
B: That’s so sweet! I’ll definitely repay your kindness with dinner next week.
A: クッキーを持ってきたよ、感謝の気持ちとして。
B: それは嬉しい!来週のディナーで恩返しするね。
このように、「あなたの親切に対してどのようにお返しするか」を具体的に示すことができます。
しばらく会っていない人にもto repay your kindnessは使える!
例えば、久しぶりに会った友人に対して、感謝の気持ちを伝えることもできます。
A: It’s been a while! Thanks for always being there for me.
B: Of course! I’ll find a way to repay your kindness soon.
A: 久しぶり!いつも支えてくれてありがとう。
B: もちろん!近いうちに恩返しする方法を見つけるよ。
このように、感謝の気持ちを伝えた後に、恩返しをする意志を示すことで、より深い関係を築くことができます。
いかがでしたか?今回は to repay your kindness の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「to repay your kindness」の同義語と類語
「to repay your kindness」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「to repay your kindness」の類語
厳密には「to repay your kindness」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・To return the favor(恩返しをする)
「恩返しをする」という意味で、
誰かの親切や助けに対して感謝の気持ちを表す行動を指します。
例: I want to return the favor for all your help.
(あなたの助けに対して恩返しをしたい)
・To show gratitude(感謝を示す)
「感謝を示す」という意味で、
誰かに対して感謝の気持ちを表現することを指します。
例: It’s important to show gratitude to those who help us.
(私たちを助けてくれる人々に感謝を示すことは重要です)
・To express appreciation(感謝の意を表す)
「感謝の意を表す」という意味で、
特定の行動や支援に対して感謝の気持ちを伝えることを指します。
例: I would like to express my appreciation for your support.
(あなたの支援に感謝の意を表したい)
「to repay your kindness」の同義語
同義語は、「to repay your kindness」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・To reciprocate(返礼する)
「返礼する」という意味で、
他者の行為に対して同じように応じることを指します。
例: I hope to reciprocate your kindness someday.
(いつかあなたの親切に返礼したいと思っています)
・To recompense(報いる)
「報いる」という意味で、
誰かの行為に対して何らかの形でお返しをすることを指します。
例: She was recompensed for her hard work.
(彼女は努力に対して報いられた)
まとめ
「to repay your kindness」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
to repay your kindnessを使った文章のNG例
それでは最後にto repay your kindnessを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. I will steal your lunch to repay your kindness.
(あなたの親切に報いるために、あなたのランチを盗みます。)
NGの理由:親切に対して盗みを返すのは逆効果であり、意味が全く合わない。
2. She decided to repay your kindness by ignoring you.
(彼女はあなたを無視することで、あなたの親切に報いることに決めました。)
NGの理由:無視することは親切に対する返礼ではなく、むしろ失礼な行為。
3. I will repay your kindness by making you feel guilty.
(あなたの親切に報いるために、あなたを罪悪感を感じさせます。)
NGの理由:罪悪感を与えることは、感謝の気持ちとは真逆の行動。
4. To repay your kindness, I will complain about everything you do.
(あなたの親切に報いるために、あなたがすることすべてに文句を言います。)
NGの理由:文句を言うことは感謝の表現ではなく、関係を悪化させる行為。
5. I plan to repay your kindness by being rude to your friends.
(あなたの親切に報いるために、あなたの友達に失礼に接するつもりです。)
NGの理由:他人に対して失礼にすることは、親切に対する返礼としては不適切。

