surplus の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「余剰」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、経済やビジネス、日常生活などを想定してご紹介したいと思います。
surplusの意味
surplusという表現は、特に経済やビジネスの文脈でよく使われます。例えば、企業が製品を生産しすぎた場合、次のように使います。
A: We have a surplus of inventory this quarter.
B: That means we need to reduce production.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:今四半期は在庫が余剰だね。
B:それは生産を減らす必要があるということだね。
そうなんです、surplusは「必要以上にあるもの」を指し、特に経済的な文脈で使われることが多いです。
surplusは予算や資源にも関連する
また、よく聞く使い方は、予算や資源に関連する場合です。
A: We have a budget surplus this year.
B: That's great! We can invest in new projects.
A: 今年は予算に余剰があるね。
B: それは素晴らしい!新しいプロジェクトに投資できるね。
このように、「余剰がある」という意味で使えます。
surplusは日常生活でも使える!
例えば、家庭で食材が余ってしまった場合などに使うことができます。
A: We have a surplus of vegetables in the fridge.
B: Let's make a big salad!
A: 冷蔵庫に野菜が余ってるね。
B: 大きなサラダを作ろう!
このように、日常生活の中でも「余剰」という概念を使うことができます。
いかがでしたか?今回は surplus の意味を紹介しました。経済や日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「surplus」の同義語と類語
「surplus」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「surplus」の類語
厳密には「surplus」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Excess(過剰)
「過剰な」「余分な」という意味。
必要以上に存在することを強調したいときに使われます。
例: There was an excess of food at the party.
(パーティーには食べ物が過剰にありました)
・Overflow(あふれ出る)
「あふれ出る」「溢れる」という意味。
何かが限界を超えて存在することを表現します。
例: The river overflowed after the heavy rain.
(大雨の後、川があふれました)
・Surfeit(過剰、飽和)
「過剰な量」や「飽和状態」を指す言葉。
特に食べ物や資源が過剰であることを示す際に使われます。
例: There was a surfeit of options available.
(利用可能な選択肢が過剰にありました)
「surplus」の同義語
同義語は、「surplus」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Extra(追加の)
「追加の」「余分な」という意味。
必要な量を超えて存在することを示します。
例: We have some extra supplies for the project.
(プロジェクトのためにいくつかの追加の備品があります)
・Remainder(残り、余り)
「残り」「余り」という意味で、
何かの一部が残っていることを指します。
例: The remainder of the budget will be used next year.
(予算の残りは来年に使われます)
まとめ
「surplus」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
surplus を使った文章のNG例
それでは最後にsurplus を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. I have a surplus of money, so I can buy anything I want.
日本語訳:私はお金が余っているので、欲しいものは何でも買えます。
NGの理由:お金に関しては「surplus」を使うのは不自然で、通常は「excess」や「extra」を使う方が適切です。
2. The surplus of happiness in my life is overwhelming.
日本語訳:私の人生には幸せが余っていて、圧倒されています。
NGの理由:「surplus」は物理的な量に使われることが多く、感情に対して使うのは不適切です。
3. We need to create a surplus of time to finish this project.
日本語訳:このプロジェクトを終わらせるために、時間を余らせる必要があります。
NGの理由:「surplus」は通常、物や資源に使われるため、時間に対して使うのは不自然です。
4. The surplus of friends I have makes me feel lonely.
日本語訳:私が持っている友達の余りが、私を孤独に感じさせます。
NGの理由:「surplus」は数量的な概念であり、友人関係に対して使うのは適切ではありません。
5. There was a surplus of air in the balloon, causing it to pop.
日本語訳:風船の中に空気が余っていたため、破裂しました。
NGの理由:「surplus」は通常、物質や資源に使われるため、空気の量に対して使うのは不自然です。

