surprise の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「驚き」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
surpriseの意味
surpriseという表現は、特に予期しない出来事や状況に対して使われます。友人が思いがけないプレゼントをくれた時、例えば次のように使います。
A: I have a little something for you!
B: Oh wow! What a surprise!
どういう意味なのでしょうか?これは
A: ちょっとしたプレゼントがあるよ!
B: おお、なんて驚きなんだ!
そうなんです、予想外の出来事に対する反応として使われる言葉です。
surpriseは感情を表現する時にも便利
また、よく聞く使い方は、感情を表現する時です。
A: Did you hear about the surprise party?
B: Yes! I was so surprised!
A: サプライズパーティーのこと聞いた?
B: うん!すごく驚いたよ!
このように、「思いがけない出来事に対する感情」を表す際に使えます。
しばらく会っていない人にもsurpriseは使える!
例えば、友達と久しぶりに会った時に、何か特別なことを伝えたい場合、
A: Guess what? I have a surprise for you!
B: Really? What is it?
A: 実は、君のためにサプライズがあるんだ!
B: 本当に?それは何?
のように、特別な知らせをする時に使うことができます。
なお、このBの返答のように、驚きの感情を強調することで、会話がより盛り上がります。
いかがでしたか?今回はsurpriseの意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「surprise」の同義語と類語
「surprise」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「surprise」の類語
厳密には「surprise」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Astonishment(驚き)
「驚き」という意味で、予期しない出来事や状況に対する強い反応を表します。
何かが非常に意外であるときに使われることが多いです。
例: The news left her in a state of astonishment.
(そのニュースは彼女を驚きの状態にした)
・Shock(衝撃)
「衝撃」という意味で、非常に驚くべき出来事や情報に対する反応を示します。
通常、感情的な影響が強い場合に使われます。
例: The sudden announcement caused a shock among the employees.
(その突然の発表は従業員の間に衝撃を与えた)
・Wonder(驚嘆)
「驚嘆」という意味で、何かに対する感嘆や驚きの感情を表します。
特に美しさや不思議さに対して使われることが多いです。
例: She looked at the stars in wonder.
(彼女は星を見上げて驚嘆した)
「surprise」の同義語
同義語は、「surprise」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Startle(驚かせる)
「驚かせる」という意味で、突然の出来事によって驚きを引き起こすことを指します。
何かが予期せず起こったときに使われます。
例: The loud noise startled the children.
(その大きな音は子供たちを驚かせた)
・Stun(驚愕させる)
「驚愕させる」という意味で、非常に強い驚きを引き起こすことを示します。
特に、思いもよらない出来事に対して使われることが多いです。
例: The news stunned everyone in the room.
(そのニュースは部屋の全員を驚愕させた)
まとめ
「surprise」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
surprise を使った文章のNG例
それでは最後にsurprise を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. I was so surprise to see her at the party.
日本語訳:パーティーで彼女を見かけてとても驚きました。
NGの理由:surpriseは名詞であり、形容詞として使う場合はsurprisedが正しい。
2. The surprise was that he didn’t come to the meeting.
日本語訳:驚きは彼が会議に来なかったことでした。
NGの理由:この文では「驚き」という名詞を使うのが適切だが、文脈によっては「驚いたこと」とする方が自然。
3. I have a surprise for you, it’s a new car!
日本語訳:あなたに驚きがあります、それは新しい車です!
NGの理由:カンマの使い方が不適切で、文が二つに分かれているため、接続詞が必要。
4. She looked surprise when she heard the news.
日本語訳:彼女はそのニュースを聞いたとき驚いたように見えました。
NGの理由:lookedの後には形容詞が必要で、正しくはsurprised。
5. I was surprise by the movie's ending.
日本語訳:映画の結末に驚きました。
NGの理由:surpriseは名詞であり、形容詞として使う場合はsurprisedが正しい。

