「he sounded」は自分の言葉が相手に勇敢に聞こえるという意味?自分の心も堂々としていられたらいいのに、という解釈で合っていますか?

英会話のポタル
英会話のポタル
「he sounded」は自分の言葉が相手に勇敢に聞こえるという意味?自分の心も堂々としていられたらいいのに、という解釈で合っていますか?

この記事では、英文の一節「"You're not going to eat anybody tonight," Charlie declared, wishing he felt as brave as he sounded.」を深掘りします。

この文に出てくる、soundという単語に注目し、多くの人が抱く疑問、「he sounded は自分が言った事を聞いて、自分で思えたという意味なのか?」について解説します。

チャーリーの言葉の裏にある、複雑な感情を読み解き、英文の理解を深めていきましょう。
この記事を読めば、**言葉と感情のギャップ**、そして英語の奥深さを感じていただけるはずです。

英語の「he sounded」とは?言葉と感情のギャップを解説

「he sounded」という表現は、一見すると単純に見えますが、実は深いニュアンスを含んでいます。

ここでは、「"You're not going to eat anybody tonight," Charlie declared, wishing he felt as brave as he sounded.」という英文を例に、この表現を詳しく解説していきます。

「he sounded」は相手にどう聞こえたか?

「sound」は「~のように聞こえる」という意味ですが、この文脈では、自分の言葉が「相手に~のように聞こえる」という意味合いが強いです。

つまり、チャーリーの言葉は、相手には勇敢に聞こえたけれど、実際には彼自身はそう感じていなかった、という状況を表しています。

勇敢に聞こえる(sounded)=勇敢に感じる(felt)ではない

「sounded」と「felt」はイコールではありません。

チャーリーは、勇気を振り絞って「今夜は誰も食べさせないぞ」と宣言しましたが、内心は不安でいっぱいだったのでしょう。

だからこそ、「wishing he felt as brave as he sounded(自分が口にした言葉と同じくらい勇敢に感じられたらいいのに)」と願っているのです。

チャーリーの言葉の裏にある感情

この一文から、チャーリーが言葉と感情のギャップに苦しんでいることがわかります。

彼は、相手を威嚇するために勇敢な言葉を選びましたが、それは彼の本当の気持ちを反映したものではなかったのです。

まとめ:言葉と感情の不一致を理解する

「he sounded」という表現は、言葉だけでは伝わらない感情があることを示唆しています。

この英文を通して、私たちは、言葉と感情が必ずしも一致するとは限らない、ということを学ぶことができます。

チャーリーの例は、私たちが日々のコミュニケーションで、相手の言葉だけでなく、その裏にある感情を理解しようとすることの重要性を教えてくれます。

Yes