「この文の 'this' はどのように訳せば良いですか?」

英会話のポタル
英会話のポタル
「This is the age of e-mail. の 'this' はどう訳せば良いですか?」

結論:

この文の 'this' の訳について

- この文の 'this' は「今」と訳すのが適切
- 文全体の意味を考慮する必要がある
- 「今は、Eメールの時代です」という訳が自然
- 'this' は特定の時代を指す
- 文脈がない場合でも「今」と解釈できる
- 「今でしょ!!!!!!」という意見もあるが、文の趣旨に合うかは要検討
- このように訳すことで、現代の状況を強調できる
- Eメールの重要性を示す表現としても機能する

この文の 'this' はどのように訳せば良いですか?

英語の文を日本語に訳す際、特に指示詞である 'this' の訳し方には注意が必要です。

例えば、"This is the age of e-mail." という文を考えてみましょう。

この文の中での 'this' は、特定の状況や時代を指し示しています。

したがって、訳す際にはその文脈を考慮することが重要です。

この場合、'this' は「今」や「現在」と訳すのが適切です。

つまり、全体の文を訳すと「今は、Eメールの時代です。」となります。

このように、'this' の訳し方は文脈によって変わることが多いです。

特に、'this' が指すものが明確でない場合、訳し方に迷うことがあります。

そのため、文の前後関係や状況をしっかりと把握することが大切です。

また、'this' の訳し方は、他の文でも同様に考えることができます。

例えば、'this' が何か特定の物や事象を指す場合、その物や事象に応じた訳を選ぶ必要があります。

このように、'this' の訳し方は一概には決まらず、文脈に依存します。

さらに、'this' の使い方にはいくつかのパターンがあります。

例えば、'this' が時間を指す場合、'this year' や 'this month' などの表現が使われます。

この場合も、訳す際には「今年」や「今月」といった具体的な訳を選ぶことが求められます。

また、'this' が物理的なものを指す場合、'this book' や 'this car' などの表現が使われます。

この場合は、「この本」や「この車」と訳すことが適切です。

このように、'this' の訳し方は多様であり、文脈によって変わることを理解しておくことが重要です。

特に、英語を学ぶ際には、こうした指示詞の使い方をしっかりと把握しておくと良いでしょう。

また、'this' の訳し方を考える際には、他の指示詞との違いにも注意が必要です。

例えば、'that' や 'these' などの指示詞は、'this' とは異なるニュアンスを持っています。

そのため、これらの指示詞の使い方も合わせて学ぶことが大切です。

さらに、'this' の訳し方を考える際には、文全体の意味を考慮することが重要です。

文の主題や目的を理解することで、より適切な訳を選ぶことができます。

このように、'this' の訳し方は単純ではなく、様々な要素が絡んでいます。

したがって、英語を学ぶ際には、こうした指示詞の使い方をしっかりと理解し、実践することが求められます。

最後に、'this' の訳し方を考える際には、他の人の意見や解釈も参考にすることが有効です。

他の人の視点を取り入れることで、自分の理解を深めることができます。

このように、'this' の訳し方は多面的であり、文脈や状況に応じて柔軟に考えることが求められます。

英語の指示詞を正しく理解し、適切に訳すことで、より自然な日本語表現が可能になります。

したがって、'this' の訳し方をしっかりと学び、実践していくことが大切です。

このように、'this' の訳し方は一つの文にとどまらず、様々な文脈での理解が求められます。

英語を学ぶ上で、こうした指示詞の使い方をしっかりと把握しておくことが、今後の学習に役立つでしょう。

ぜひ、'this' の訳し方を意識しながら、英語の文を読み解いてみてください。

Yes