dim の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「薄暗い」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
dimの意味
dimという表現は、特に光の強さや明るさを表す際によく使われます。例えば、部屋の照明が暗くなった時に次のように使います。
A: Can you turn on the lights? It’s getting too dim.
B: Sure, let me do that.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:電気をつけてくれる?だんだん薄暗くなってきたよ。
B:もちろん、すぐにやるよ。
そうなんです、dimは「明るさが足りない」という状態を表現する言葉になります。
dimは雰囲気を表す時にも便利
また、dimは雰囲気を表す際にもよく使われます。
A: The restaurant has a very dim atmosphere.
B: Yes, it’s perfect for a romantic dinner.
A: このレストランはとても薄暗い雰囲気だね。
B: うん、ロマンチックなディナーにはぴったりだね。
このように、「薄暗い」という意味で使うことで、特定の雰囲気やムードを表現することができます。
dimは感情を表す時にも使える!
例えば、誰かが落ち込んでいる様子を見た時に、次のように言うことができます。
A: She seems a bit dim today.
B: I noticed that too. I hope she’s okay.
A: 彼女、今日はちょっと元気がないみたいだね。
B: 私も気づいたよ。大丈夫だといいけど。
このように、dimは人の感情や状態を表現する際にも使われることがあります。
いかがでしたか?今回は dim の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「dim」の同義語と類語
「dim」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「dim」の類語
厳密には「dim」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Faint(かすかな)
「かすかな」「ぼんやりした」という意味。
光や音が弱く、はっきりしない状態を表現します。
例: The light was faint in the early morning.
(早朝の光はかすかだった)
・Dull(鈍い)
「鈍い」「鮮やかでない」という意味。
色や光がはっきりしない、または活気がない状態を示します。
例: The colors in the painting are dull and muted.
(その絵の色は鈍く、控えめだ)
・Obscure(不明瞭な)
「不明瞭な」「はっきりしない」という意味。
何かが見えにくい、または理解しにくい状態を表します。
例: The details of the plan were obscure to everyone.
(その計画の詳細は誰にも不明瞭だった)
「dim」の同義語
同義語は、「dim」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Gloomy(陰気な)
「陰気な」「薄暗い」という意味。
光が不足している状態や、気分が沈んでいる様子を示します。
例: The room felt gloomy without any windows.
(窓がない部屋は陰気に感じた)
・Shadowy(影のある)
「影のある」「薄暗い」という意味で、
光が少なく、影が多い状態を指します。
例: The shadowy corners of the room made it feel eerie.
(部屋の影のある隅は不気味に感じさせた)
まとめ
「dim」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
dim を使った文章のNG例
それでは最後にdim を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. I dim the lights to make the room more cozy.
(私は部屋をもっと居心地よくするために明かりを暗くします。)
NGの理由:この文では「dim」が動詞として使われていますが、通常「dim」は形容詞や名詞として使われることが多いです。
2. The dim of the room was very relaxing.
(部屋の暗さはとてもリラックスできました。)
NGの理由:「dim」は名詞として使われていますが、正しくは「dimness」や「darkness」を使うべきです。
3. She has a dim personality that makes everyone happy.
(彼女はみんなを幸せにする暗い性格を持っています。)
NGの理由:「dim」は通常、知性や明るさを表す形容詞として使われるため、性格を表現するのには不適切です。
4. The dim of the stars was beautiful last night.
(昨夜の星の暗さは美しかった。)
NGの理由:「dim」は名詞として使われていますが、正しくは「dimness」や「brightness」を使うべきです。
5. I prefer dim coffee over strong coffee.
(私は濃いコーヒーよりも暗いコーヒーが好きです。)
NGの理由:「dim」はコーヒーの味を表すのには不適切で、通常は「weak」や「mild」を使うべきです。

