at the expense ofの意味とフレーズ3選とNG例

at the expense ofの解説
「at the expense of」は「~を犠牲にして」や「~を代償にして」という意味の英語表現。ある行動や選択が他の何かに悪影響を及ぼす場合に使われる。例えば、利益を得るために他者の権利を侵害する際に用いられることが多い。ビジネスや人間関係において、倫理的な判断を考慮する際に重要なフレーズ。注意深く使う必要がある。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はat the expense ofについて解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「at the expense of」
「~の犠牲に」という意味になります。

この表現は、何かを得るために他の何かを失う、または犠牲にする状況で使われます。それでは、さっそくアメリカでの生活やビジネスシーン、友人との会話などを想定してご紹介したいと思います。

at the expense ofの意味

at the expense ofという表現は、特にビジネスや日常会話でよく使われます。例えば、あるプロジェクトを進めるために他の重要な要素を犠牲にする場合、次のように使います。

A: We need to increase our sales, but we can't do it at the expense of quality.

B: I agree. Quality is essential for our brand.

どういう意味なのでしょうか?これは

A:売上を増やす必要があるけど、品質の犠牲にしてはいけない。

B:同意するよ。品質は私たちのブランドにとって重要だ。

このように、何かを得るために他の重要なものを犠牲にするという意味で使われます。

at the expense ofは選択を示す時も便利

また、よく聞く使い方は、選択を示す時です。

A: He decided to pursue his career at the expense of his health.

B: That's a risky choice.

A: 彼はキャリアを追求することを選んだが、健康の犠牲にした。

B: それはリスクのある選択だね。

このように、「何かを選ぶために他の何かを犠牲にする」という意味で使えます。

しばらく会っていない人との会話でもat the expense ofは使える!

例えば、友達と久しぶりに会った時に、最近の生活について話すことがあります。
A: Hey! I’ve been working a lot at the expense of my social life.

B: Oh no! You need to find a balance.

A: やあ!最近、社交生活の犠牲にして仕事ばかりしてるんだ。

B: それはダメだよ!バランスを見つける必要があるね。

このように、自分の近況を伝えながら、at the expense ofを使うことで、状況をより具体的に表現できます。

いかがでしたか?今回は at the expense of の意味を紹介しました。日常会話やビジネスシーンでぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「at the expense of」の同義語と類語

「at the expense of」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「at the expense of」の類語

厳密には「at the expense of」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・At the cost of(〜の代償として)

「〜の代償として」という意味で、
何かを得るために他のものを犠牲にすることを示します。

例: He pursued his career at the cost of his health.
(彼は健康を犠牲にしてキャリアを追求した)

・Sacrificing(犠牲にする)

「犠牲にする」という意味で、
何かを得るために他のものを手放すことを強調します。

例: She is sacrificing her free time for her studies.
(彼女は勉強のために自由な時間を犠牲にしている)

・Detrimental to(〜にとって有害な)

「〜にとって有害な」という意味で、
何かを得るために他のものに悪影響を与えることを示します。

例: The decision was detrimental to the team's morale.
(その決定はチームの士気に有害だった)

「at the expense of」の同義語

同義語は、「at the expense of」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・In exchange for(〜の見返りに)

「〜の見返りに」という意味で、
何かを得るために他のものを提供することを示します。

例: She gave up her vacation in exchange for a promotion.
(彼女は昇進のために休暇をあきらめた)

・In favor of(〜のために)

「〜のために」という意味で、
何かを選ぶために他のものを犠牲にすることを指します。

例: He decided to work overtime in favor of his project.
(彼はプロジェクトのために残業することに決めた)

まとめ

「at the expense of」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

at the expense ofを使った文章のNG例

それでは最後にat the expense ofを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. I decided to go to the party at the expense of my homework.
(宿題を犠牲にしてパーティーに行くことにした。)
NGの理由:この文では「at the expense of」が軽い意味で使われており、重要な事柄を犠牲にするというニュアンスが薄れているため、適切ではありません。

2. She bought a new dress at the expense of her savings.
(彼女は貯金を犠牲にして新しいドレスを買った。)
NGの理由:貯金を犠牲にすることは重大な決断ですが、文脈が軽い印象を与えており、深刻さが伝わりません。

3. He finished the project at the expense of his health.
(彼は健康を犠牲にしてプロジェクトを終えた。)
NGの理由:健康を犠牲にすることは非常に深刻な問題ですが、文のトーンが軽く、重要性が伝わりにくいです。

4. They enjoyed their vacation at the expense of their work.
(彼らは仕事を犠牲にして休暇を楽しんだ。)
NGの理由:仕事を犠牲にすることは大きな影響を及ぼす可能性がありますが、文が軽い表現になっており、深刻さが欠けています。

5. I bought a new phone at the expense of my old one.
(古い電話を犠牲にして新しい電話を買った。)
NGの理由:物理的な物を犠牲にするという表現は不適切で、「at the expense of」の使い方としては意味が不明瞭です。

英会話のポタル
英会話のポタル
at the expense ofを使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!