
箇条書きメモ
- 「so too」の訳し方のポイント - 「同様に」という意味を持つ - 文脈に応じて訳す - 倒置構文の一種であることを理解する - 「so can S」や「so is S」との違い - 強調のための「too」を意識する - 「however」の位置に注意 - 訳例の修正が必要 - 「しかしながら、」を最初に訳すべき - 「孤立も回避し続ける事を助長しうる」の部分も見直す - 全体の流れを意識した訳が重要so tooの訳し方はどうすれば良いですか?
英語の表現には、時に日本語に訳すのが難しいものがあります。
その中でも「so too」というフレーズは、特に注意が必要です。
この表現は、文脈によって意味が変わることがあるため、正確に理解することが重要です。
具体的な例を見てみましょう。
次の英文を考えてみてください。
「Just as conversation can fuel desire for further intergroup contact, however, so too can isolation encourage continued avoidance.」
この文を訳す際に、「so too」の部分がどのように解釈されるかがポイントです。
まず、文全体の構造を理解することが大切です。
この文は、会話が他のグループとの接触を促進する一方で、孤立もまた回避を助長するという対比を示しています。
したがって、「so too」は「同様に」や「また」といった意味で訳すことができます。
この場合、正しい訳は「孤立もまた回避を助長しうる」となります。
ここで注意が必要なのは、文中の「however」という単語です。
この単語は「しかしながら」と訳されることが一般的ですが、文の最初に持ってくる必要があります。
したがって、全体の訳は次のようになります。
「しかしながら、会話が更なるグループ間の接触への要求を助長しうるように、孤立もまた回避を助長しうる。」
このように、文の流れを意識しながら訳すことが重要です。
so tooの使い方
次に、「so too」の使い方について詳しく見ていきましょう。
この表現は、主に文の中で何かを強調するために使われます。
例えば、「AがBを助けるように、CもまたBを助ける」という場合に、「so too」を使うことができます。
この場合、「CもまたBを助ける」という部分が「so too」によって強調されます。
文法的には、「so can S」や「so is S」といった形が一般的ですが、「so too can S」や「so too is S」という形はあまり見かけません。
そのため、辞書には載っていないことが多いですが、意味はほぼ同じです。
ただし、「too」を使うことで、より強調されたニュアンスを持つことができます。
このように、「so too」は強調のための表現として非常に便利です。
訳す際の注意点
「so too」を訳す際には、いくつかの注意点があります。
まず、文脈をしっかりと把握することが重要です。
文の前後関係を理解することで、より自然な訳が可能になります。
次に、文の構造を意識することです。
特に「however」の位置に注意し、訳す際には文の流れを考慮する必要があります。
また、「so too」の部分は、強調の意味を持つため、訳す際にはそのニュアンスを反映させることが大切です。
例えば、「AもまたBを助ける」という場合には、「Aも同様にBを助ける」と訳すことで、強調の意味を伝えることができます。
このように、訳す際には文脈や構造、強調の意味を考慮することが重要です。
まとめ
「so too」という表現は、英語の中でも特に使い方に注意が必要なフレーズです。
文脈や構造を理解し、強調の意味を意識することで、より自然な訳が可能になります。
具体的な例を通じて理解を深め、実際の会話や文章で使ってみることが大切です。
この表現をマスターすることで、英語の理解が一層深まることでしょう。
ぜひ、日常の中で「so too」を意識して使ってみてください。
Yes