「when」を使った表現の意図は何ですか?また、一般的な言い方との違いは?

英会話のポタル
英会話のポタル
「'when'を使った表現はなぜ一般的ではないのでしょうか?この言い方の意図を教えてください。」

結論:
形式的な表現だから。

箇条書きメモ

- 「when」を使った表現の意図は状況の明確化
- スピーチの場面を想定した堅苦しさを演出。
- 「when」を使うことで、感謝の意を強調する効果がある。
- 一般的な言い方との違いは、形式的な印象を与える点。
- 自然な表現ではないが、特別な場面に適している。
- 場の雰囲気を考慮した言葉選びが重要。
- 意訳による日本語訳は、自然さを重視した結果。
- 場面に応じた言い回しの使い分けが必要。

「when」を使った表現の意図は何ですか?また、一般的な言い方との違いは?

英語の表現には、時に独特な言い回しが存在します。

特に「when」を使った表現は、文の意味を深めたり、特定のニュアンスを加えたりすることができます。

例えば、「I speak on behalf of everyone at the company when I say thank you, Ronald, for many years of hard work.」という文を見てみましょう。

この文は、感謝の意を表す際に、全社員を代表しているという立場を強調しています。

ここでの「when」は、感謝の言葉を述べる瞬間を特定し、その瞬間に全社員の意見を代弁していることを示しています。

つまり、「私が感謝の言葉を述べるとき、それは全社員を代表しています」という意味合いが含まれています。

このように、「when」を使うことで、発言の背景や意図をより明確にすることができるのです。

一般的な言い方との違い

質問者が挙げた「On behalf of everyone at our company, I would like to thank Ronald for his many years of hard work.」という表現は、確かに一般的で自然な言い回しです。

この文は、直接的に「全社員を代表して感謝する」という意図を伝えています。

一方で、「when」を使った表現は、少し堅苦しく感じられるかもしれませんが、特定の状況や文脈においては非常に効果的です。

特に、スピーチや公式な場面では、あえて形式的な表現を用いることで、重厚感や真剣さを演出することができます。

このような場面では、発言者が全社員の意見を代弁していることを強調するために、「when」を使うことが選ばれるのです。

「when」を使う理由

では、なぜ「when」を使うことが選ばれるのでしょうか。

それは、発言の瞬間に特別な意味を持たせるためです。

スピーチや公式な場面では、発言者がその場の雰囲気や状況を考慮し、言葉を選ぶことが重要です。

「when」を使うことで、感謝の意を表す瞬間が特別であることを強調し、聞き手にその重要性を伝えることができます。

また、こうした表現は、聞き手に対しても敬意を表す意味合いを持つことがあります。

つまり、発言者が全社員を代表しているという立場を強調することで、聞き手に対してもその意義を伝えることができるのです。

意訳の重要性

和訳に関しても、直訳と意訳の違いが重要です。

直訳では「私が感謝の言葉を述べる「時に」会社のみんなを代表して話します」となりますが、これは日本語としては不自然です。

そのため、意訳を用いて「全社員を代表して、Ronaldの長年にわたる勤務に感謝申し上げます」とすることで、より自然な表現になります。

意訳は、言語の違いを超えて、伝えたいメッセージを効果的に伝えるための手段です。

このように、言葉の選び方や表現方法によって、伝わる印象や意味が大きく変わることがあります。

まとめ

「when」を使った表現は、特定の瞬間や状況を強調するための有効な手段です。

一般的な言い方と比べて、少し堅苦しく感じられるかもしれませんが、スピーチや公式な場面ではその効果を発揮します。

また、意訳の重要性を理解することで、より自然な表現を使うことができるようになります。

言葉の選び方や表現方法に気を配ることで、より効果的にメッセージを伝えることができるでしょう。

このように、英語の表現には多くの奥深さがあり、使い方次第でその意図やニュアンスが大きく変わることを理解することが大切です。

Yes