to be frank の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「率直に言うと」という意味になります。
この表現は、特に意見や感情をはっきりと伝えたい時に使われます。それでは、アメリカでの生活や、友人との会話、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
to be frankの意味
to be frankという表現は、特にカジュアルな場面でもビジネスシーンでもよく使われます。例えば、友人との会話で、何かを率直に伝えたい時に次のように使います。
A: What do you think about the new policy?
B: To be frank, I don’t think it’s a good idea.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:新しい方針についてどう思う?
B:率直に言うと、あまり良いアイデアだとは思わない。
そうなんです、to be honestをカジュアルにしたような意味になります。
to be frankは意見を述べる時に便利
また、よく聞く使い方は、自分の意見を述べる時です。
A: How was the meeting?
B: To be frank, it was quite unproductive.
A: 会議はどうだった?
B: 率直に言うと、あまり生産的ではなかったよ。
このように、「率直に言うと、こう思う」という意味で使えます。
しばらく会っていない人にもto be frankは使える!
例えば、友達と数カ月ぶりに会った時、何かを率直に伝えたい場合、次のように言えます。
A: Hey! How have you been?
B: Hey! To be frank, I’ve been feeling a bit overwhelmed with work.
A: おー!久しぶりだね、元気だった?
B: やあ!率直に言うと、仕事で少し圧倒されているよ。
このように、率直に自分の気持ちを伝えることができます。
いかがでしたか?今回は to be frank の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「to be frank」の同義語と類語
「to be frank」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「to be frank」の類語
厳密には「to be frank」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Honestly(正直に言うと)
「正直に言うと」という意味で、
自分の意見や感情を率直に表現したいときに使われます。
例: Honestly, I think we need to change our approach.
(正直に言うと、私たちはアプローチを変える必要があると思う)
・Frankly speaking(率直に言えば)
「率直に言えば」という意味で、
自分の考えを遠慮せずに述べる際に使います。
例: Frankly speaking, I was not impressed with the presentation.
(率直に言えば、私はそのプレゼンテーションに感銘を受けなかった)
・To be honest(正直に言うと)
「正直に言うと」という意味で、
自分の本音を伝えたいときに使われる表現です。
例: To be honest, I didn't enjoy the movie.
(正直に言うと、その映画は楽しめなかった)
「to be frank」の同義語
同義語は、「to be frank」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Candidly(率直に)
「率直に」という意味で、
隠し事なく真実を述べることを強調します。
例: Candidly, I believe we can do better.
(率直に言えば、私たちはもっと良くできると思う)
・Openly(オープンに)
「オープンに」という意味で、
隠さずに自分の意見や感情を表現することを指します。
例: She spoke openly about her concerns.
(彼女は自分の懸念についてオープンに話した)
まとめ
「to be frank」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
to be frank を使った文章のNG例
それでは最後にto be frank を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. "To be frank, I don't care about your opinion."
(正直に言うと、君の意見には興味がない。)
NGの理由: 相手の意見を軽視する表現で、無礼に聞こえるため。
2. "To be frank, your work is terrible."
(正直に言うと、君の仕事はひどい。)
NGの理由: 直接的すぎて相手を傷つける可能性が高く、建設的な批評になっていないため。
3. "To be frank, I think you're wrong about everything."
(正直に言うと、君はすべてにおいて間違っていると思う。)
NGの理由: 相手を全面的に否定する表現で、対話を妨げるため。
4. "To be frank, I don't want to work with you."
(正直に言うと、君と一緒に働きたくない。)
NGの理由: 率直すぎて、相手に対する配慮が欠けているため。
5. "To be frank, your ideas are stupid."
(正直に言うと、君のアイデアは馬鹿げている。)
NGの理由: 相手の考えを侮辱する表現で、コミュニケーションが壊れる可能性があるため。

