to be frank の意味とフレーズ3選とNG例

to be frank の解説
「to be frank」は、率直に言うと、正直に言うといった意味の英語表現。意見や感情を隠さずに伝える際に使われる。会話や文章で、相手に対して自分の考えを明確にするための前置きとして用いられることが多い。カジュアルな場面からフォーマルな場面まで幅広く使われる。日本語では「率直に言えば」や「正直に言うと」と訳されることが一般的。コミュニケーションの透明性を高める表現。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はto be frank について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「to be frank」
「率直に言うと」という意味になります。

この表現は、特に意見や感情をはっきりと伝えたい時に使われます。それでは、アメリカでの生活や、友人との会話、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。

to be frankの意味

to be frankという表現は、特にカジュアルな場面でもビジネスシーンでもよく使われます。例えば、友人との会話で、何かを率直に伝えたい時に次のように使います。

A: What do you think about the new policy?

B: To be frank, I don’t think it’s a good idea.

どういう意味なのでしょうか?これは

A:新しい方針についてどう思う?

B:率直に言うと、あまり良いアイデアだとは思わない。

そうなんです、to be honestをカジュアルにしたような意味になります。

to be frankは意見を述べる時に便利

また、よく聞く使い方は、自分の意見を述べる時です。

A: How was the meeting?

B: To be frank, it was quite unproductive.

A: 会議はどうだった?

B: 率直に言うと、あまり生産的ではなかったよ。

このように、「率直に言うと、こう思う」という意味で使えます。

しばらく会っていない人にもto be frankは使える!

例えば、友達と数カ月ぶりに会った時、何かを率直に伝えたい場合、次のように言えます。
A: Hey! How have you been?

B: Hey! To be frank, I’ve been feeling a bit overwhelmed with work.

A: おー!久しぶりだね、元気だった?

B: やあ!率直に言うと、仕事で少し圧倒されているよ。

このように、率直に自分の気持ちを伝えることができます。

いかがでしたか?今回は to be frank の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「to be frank」の同義語と類語

「to be frank」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「to be frank」の類語

厳密には「to be frank」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Honestly(正直に言うと)

「正直に言うと」という意味で、
自分の意見や感情を率直に表現したいときに使われます。

例: Honestly, I think we need to change our approach.
(正直に言うと、私たちはアプローチを変える必要があると思う)

・Frankly speaking(率直に言えば)

「率直に言えば」という意味で、
自分の考えを遠慮せずに述べる際に使います。

例: Frankly speaking, I was not impressed with the presentation.
(率直に言えば、私はそのプレゼンテーションに感銘を受けなかった)

・To be honest(正直に言うと)

「正直に言うと」という意味で、
自分の本音を伝えたいときに使われる表現です。

例: To be honest, I didn't enjoy the movie.
(正直に言うと、その映画は楽しめなかった)

「to be frank」の同義語

同義語は、「to be frank」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Candidly(率直に)

「率直に」という意味で、
隠し事なく真実を述べることを強調します。

例: Candidly, I believe we can do better.
(率直に言えば、私たちはもっと良くできると思う)

・Openly(オープンに)

「オープンに」という意味で、
隠さずに自分の意見や感情を表現することを指します。

例: She spoke openly about her concerns.
(彼女は自分の懸念についてオープンに話した)

まとめ

「to be frank」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

to be frank を使った文章のNG例

それでは最後にto be frank を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. "To be frank, I don't care about your opinion."
(正直に言うと、君の意見には興味がない。)
NGの理由: 相手の意見を軽視する表現で、無礼に聞こえるため。

2. "To be frank, your work is terrible."
(正直に言うと、君の仕事はひどい。)
NGの理由: 直接的すぎて相手を傷つける可能性が高く、建設的な批評になっていないため。

3. "To be frank, I think you're wrong about everything."
(正直に言うと、君はすべてにおいて間違っていると思う。)
NGの理由: 相手を全面的に否定する表現で、対話を妨げるため。

4. "To be frank, I don't want to work with you."
(正直に言うと、君と一緒に働きたくない。)
NGの理由: 率直すぎて、相手に対する配慮が欠けているため。

5. "To be frank, your ideas are stupid."
(正直に言うと、君のアイデアは馬鹿げている。)
NGの理由: 相手の考えを侮辱する表現で、コミュニケーションが壊れる可能性があるため。

英会話のポタル
英会話のポタル
to be frank を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!