over one’s headの意味とフレーズ3選とNG例


over one's headの解説
「over one’s head」は、理解できない、把握できないという意味の英語表現。特に、難解な話題や情報が自分の知識や経験を超えている場合に使われる。例えば、専門的な議論や複雑な理論についていけない時に「それは私には難しすぎる」といったニュアンスで用いられる。日常会話やビジネスシーンでも頻繁に見られる表現。理解の限界を示す言い回しとして便利。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はover one’s headについて解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「over one’s head」
「頭の上を通り過ぎる」という意味になります。

この表現は、どのようなシーンで使えるのでしょうか。それでは早速、日常生活やビジネスシーン、学びの場などを想定してご紹介したいと思います。

over one’s headの意味

over one’s headという表現は、特に難しいことや理解できないことを指す際によく使われます。例えば、友人が難しい話をしている時に、次のように使います。

A: I was trying to explain the theory, but I think it went over your head.

B: Yeah, I didn’t really get it.

どういう意味なのでしょうか?これは

A:理論を説明しようとしたけど、君には難しすぎたみたいだね。

B:うん、あまり理解できなかったよ。

このように、何かが理解できない、または難しすぎるという意味で使われます。

over one’s headは学びの場でも便利

また、よく聞く使い方は、学びの場での難しさを表現する時です。

A: I found the lecture really interesting, but some parts went over my head.

B: Same here! I need to review my notes.

A: 講義はとても面白かったけど、いくつかの部分は私には難しかった。

B: 私も同じだよ!ノートを見直さなきゃ。

このように、「理解できなかった部分がある」という意味で使えます。

しばらく会っていない友人にもover one’s headは使える!

例えば、友達と久しぶりに会った時に、最近の出来事について話しているとします。
A: Hey! I tried to follow your explanation about your new project, but it was a bit over my head.

B: No worries! I can break it down for you.

A: おー!久しぶりだね、君の新しいプロジェクトの説明を聞こうとしたけど、ちょっと難しかったよ。

B: 大丈夫!もっとわかりやすく説明するよ。

このように、相手に対して理解できなかったことを伝える際に使うことができます。

いかがでしたか?今回は over one’s head の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「over one’s head」の同義語と類語

「over one’s head」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「over one’s head」の類語

厳密には「over one’s head」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Baffling(困惑させる)

「困惑させる」「理解できない」という意味。

ある事柄が非常に難解で、理解するのが難しいことを
強調したいときに使われます。

例: The instructions were baffling to the students.
(その指示は学生たちにとって困惑させるものであった)

・Incomprehensible(理解できない)

「理解できない」という意味で、
ある情報や状況が全く理解できないことを表現します。

例: The lecture was incomprehensible to many attendees.
(その講義は多くの参加者には理解できなかった)

・Overwhelming(圧倒的な)

「圧倒的な」という意味で、
情報や状況が非常に多く、処理しきれないことを示します。

例: The amount of data was overwhelming for the researchers.
(そのデータの量は研究者たちにとって圧倒的だった)

「over one’s head」の同義語

同義語は、「over one’s head」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Beyond comprehension(理解を超えた)

「理解を超えた」という意味。

ある事柄が非常に難解で、理解することができないことを示します。

例: The concept was beyond comprehension for the audience.
(その概念は聴衆にとって理解を超えたものであった)

・Too complex(複雑すぎる)

「複雑すぎる」という意味で、
ある事柄が理解するにはあまりにも難しいことを指します。

例: The problem was too complex for the students to solve.
(その問題は学生たちには複雑すぎて解けなかった)

まとめ

「over one’s head」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

over one’s headを使った文章のNG例

それでは最後にover one’s headを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. “The book was so easy that it was over my head.”
日本語訳: 「その本はとても簡単だったので、私には難しすぎた。」
NGの理由: “over one’s head”は「理解できない」という意味で使われるため、簡単なものに対して使うのは誤り。

2. “I was over my head in the shallow end of the pool.”
日本語訳: 「私はプールの浅い方で頭が水に浸かっていた。」
NGの理由: “over one’s head”は通常、深さや高さに関する表現ではなく、理解の難しさを示すため、浅い場所に使うのは不適切。

3. “His explanation was over my head, but I still understood everything.”
日本語訳: 「彼の説明は私には難しかったが、私はすべて理解した。」
NGの理由: “over one’s head”を使う場合、理解できないことを示すため、理解したと続けるのは矛盾している。

4. “The math problem was over my head, so I solved it easily.”
日本語訳: 「その数学の問題は私には難しすぎたので、簡単に解いた。」
NGの理由: “over one’s head”は難しさを示す表現であり、簡単に解けたというのは相反するため不適切。

5. “I felt over my head when I was watching a children’s movie.”
日本語訳: 「子供向けの映画を見ているとき、私は難しく感じた。」
NGの理由: 子供向けの映画は一般的に理解しやすいものであり、”over one’s head”を使うのは不自然。

英会話のポタル
英会話のポタル
over one’s headを使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!