That's the best of all.の意味とフレーズ3選とNG例

That's the best of all.の解説
「That's the best of all.」は、「それがすべての中で最高だ」という意味の英語表現。特定の選択肢や状況の中で、最も優れたものを指し示す際に使われる。感情や評価を強調する言い回しであり、特に何かを比較する文脈で用いられることが多い。日常会話や文章で、賞賛や喜びを表現する際に便利なフレーズ。シンプルながら力強い印象を与える。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はThat's the best of all.について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「That's the best of all」
「それが一番の中の一番だ」という意味になります。

この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、友人との会話、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。

That's the best of allの意味

That's the best of allという表現は、特に何かを比較する際に使われることが多いです。例えば、友人と一緒に食事をしている時、メニューの中から一品を選ぶ際に次のように使います。

A: I think the pasta is great, but I really love the steak.

B: Yeah, but I think that's the best of all.

どういう意味なのでしょうか?これは

A: パスタは素晴らしいと思うけど、私はステーキが大好きだ。

B: うん、でもそれが一番の中の一番だと思うよ。

そうなんです、他の選択肢と比較して特に優れているものを指す表現になります。

That's the best of allは選択肢を評価する時に便利

また、よく聞く使い方は、選択肢を評価する時です。

A: Which movie did you like the most?

B: I loved the action film, but that's the best of all.

A: どの映画が一番好きだった?

B: アクション映画が大好きだったけど、それが一番の中の一番だよ。

このように、「その中で一番良い」と強調する際に使えます。

友人との会話でもThat's the best of allは使える!

例えば、友達と旅行の計画を立てている時に、いくつかの候補地を挙げたとします。
A: I think Paris is beautiful, but I prefer Tokyo.

B: I agree, but that's the best of all.

A: パリは美しいと思うけど、私は東京が好きだ。

B: 同意するけど、それが一番の中の一番だね。

このように、友人との意見交換の中で特に優れた選択肢を示すことができます。

いかがでしたか?今回は That's the best of all の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「That's the best of all.」の同義語と類語

「That's the best of all.」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「That's the best of all.」の類語

厳密には「That's the best of all.」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・The best option(最良の選択肢)

「最も良い選択肢」という意味。

何かの中で最も優れた選択を強調したいときに使われます。

例: This is the best option for our project.
(これは私たちのプロジェクトにとって最良の選択肢です)

・The top choice(トップの選択)

「最も優れた選択」という意味で、
他の選択肢と比較して特に優れていることを示します。

例: She is the top choice for the role.
(彼女はその役割においてトップの選択です)

・The finest of all(すべての中で最も優れた)

「すべての中で最も優れた」という意味で、
他のものと比較して特に優れていることを強調します。

例: This restaurant is the finest of all in the city.
(このレストランは市内で最も優れています)

「That's the best of all.」の同義語

同義語は、「That's the best of all.」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・The ultimate choice(究極の選択)

「究極の選択」という意味で、
他の選択肢と比べて最も優れたものを指します。

例: This is the ultimate choice for quality.
(これは品質において究極の選択です)

・The greatest of all(すべての中で最も偉大な)

「すべての中で最も偉大な」という意味で、
他のものと比較して特に優れていることを示します。

例: He is considered the greatest of all time.
(彼は史上最も偉大な人物と見なされています)

まとめ

「That's the best of all.」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

That's the best of all.を使った文章のNG例

それでは最後にThat's the best of all.を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. "I think the blue car is nice, but that's the best of all."
日本語訳:青い車は素敵だと思うけど、それが一番だ。
NGの理由:比較対象が不明確で、何が「一番」なのかが伝わらない。

2. "This pizza is good, but that's the best of all pizzas."
日本語訳:このピザは美味しいけど、すべてのピザの中でそれが一番だ。
NGの理由:特定のピザを指していないため、主張が曖昧になる。

3. "I love all my pets, but my cat is the best of all."
日本語訳:すべてのペットが大好きだけど、私の猫が一番だ。
NGの理由:他のペットとの比較が不適切で、感情が伝わりにくい。

4. "This book is interesting, but that's the best of all books."
日本語訳:この本は面白いけど、すべての本の中でそれが一番だ。
NGの理由:具体的な基準が示されていないため、説得力が欠ける。

5. "I enjoyed the movie, but that's the best of all movies I've seen."
日本語訳:その映画は楽しめたけど、今まで見た映画の中でそれが一番だ。
NGの理由:他の映画との具体的な比較がないため、主張が弱くなる。

英会話のポタル
英会話のポタル
That's the best of all.を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!