The feast is in full swing, but...の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「宴は盛り上がっているが、...」という意味になります。
このフレーズは、特に賑やかな場面やイベントで使われることが多いです。それでは、パーティーや祝賀会、友人との集まりなどのシーンを想定してご紹介したいと思います。
The feast is in full swing, but...の意味
The feast is in full swing, but...という表現は、特に楽しい雰囲気の中で何か別のことが起こっていることを示す際に使われます。例えば、友人の誕生日パーティーで次のように使うことができます。
A: Wow, this party is amazing! The feast is in full swing, but I think we need more drinks.
B: Good idea! I’ll grab some.
どういう意味なのでしょうか?これは
A: わあ、このパーティーは素晴らしいね!宴は盛り上がっているが、もう少し飲み物が必要だと思う。
B: いい考えだね!ちょっと取ってくるよ。
このように、盛り上がっている状況を認識しつつ、何か改善点や追加の必要性を示す表現になります。
The feast is in full swing, but...は状況を伝えるのに便利
また、よく聞く使い方は、状況を伝える時です。
A: The feast is in full swing, but I feel like we need some music.
B: That’s true! Let’s put on some tunes.
A: 宴は盛り上がっているが、音楽が必要だと思う。
B: 確かに!音楽をかけよう。
このように、「盛り上がっているけれど、何か足りない」という意味で使えます。
しばらく会っていない人との会話にもThe feast is in full swing, but...は使える!
例えば、久しぶりに友人と会った時に、パーティーの雰囲気を伝えつつ、何かを提案することができます。
A: Hey! The feast is in full swing, but we should catch up!
B: Absolutely! Let’s find a quiet spot.
A: やあ!宴は盛り上がっているが、少し話をしようよ。
B: もちろん!静かな場所を見つけよう。
このように、賑やかな状況の中で、会話をする必要性を示すことができます。
いかがでしたか?今回は The feast is in full swing, but... の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「The feast is in full swing, but...」の同義語と類語
「The feast is in full swing, but...」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「The feast is in full swing, but...」の類語
厳密には「The feast is in full swing, but...」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・The celebration is lively, yet...
「お祝いが賑やかだが、」という意味。
お祝いの雰囲気が盛り上がっていることを強調したいときに使われます。
例: The celebration is lively, yet some guests seem to be bored.
(お祝いは賑やかだが、何人かのゲストは退屈しているようだ)
・The party is in full swing, however...
「パーティーは盛り上がっているが、」という意味。
パーティーの活気を表現しつつ、何か別の状況や問題があることを示します。
例: The party is in full swing, however, the music is too loud.
(パーティーは盛り上がっているが、音楽が大きすぎる)
・The gathering is vibrant, but...
「集まりが活気に満ちているが、」という意味。
集まりの雰囲気が良いことを示しつつ、何か別の要素があることを暗示します。
例: The gathering is vibrant, but some people are not enjoying it.
(集まりは活気に満ちているが、何人かは楽しんでいない)
「The feast is in full swing, but...」の同義語
同義語は、「The feast is in full swing, but...」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・The celebration is thriving, yet...
「お祝いが盛況であるが、」という意味。
お祝いの成功を示しつつ、何か別の状況があることを表現します。
例: The celebration is thriving, yet some guests are leaving early.
(お祝いは盛況であるが、何人かのゲストは早く帰っている)
・The event is bustling, however...
「イベントが賑わっているが、」という意味で、
イベントの活気を示しつつ、何か別の問題があることを指します。
例: The event is bustling, however, the food ran out quickly.
(イベントは賑わっているが、食べ物がすぐになくなった)
まとめ
「The feast is in full swing, but...」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
The feast is in full swing, but...を使った文章のNG例
それでは最後にThe feast is in full swing, but...を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. The feast is in full swing, but I forgot to bring my wallet.
(宴会は盛り上がっているが、財布を忘れた。)
NGの理由:宴会の雰囲気に合わない個人的な問題を持ち出しているため、場の空気を壊してしまう。
2. The feast is in full swing, but I really need to do my laundry.
(宴会は盛り上がっているが、本当に洗濯をしなければならない。)
NGの理由:重要でない日常のタスクを持ち出すことで、参加者の興味を失わせる。
3. The feast is in full swing, but I think I might leave early.
(宴会は盛り上がっているが、早めに帰ろうと思う。)
NGの理由:早退の意向を示すことで、他の参加者の楽しみを損なう可能性がある。
4. The feast is in full swing, but I don't like this food.
(宴会は盛り上がっているが、この料理は好きじゃない。)
NGの理由:他の人が楽しんでいる料理に対して否定的な意見を述べることで、場の雰囲気を悪くする。
5. The feast is in full swing, but I have a headache.
(宴会は盛り上がっているが、頭痛がする。)
NGの理由:自分の体調不良を持ち出すことで、周囲の人々の楽しさを減少させる可能性がある。

