The heat is getting more intense day by day.の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「暑さが日々増している」という意味になります。
この表現は、特に夏の季節や気候の変化を話す際に使われることが多いです。それでは、具体的なシーンを想定してご紹介したいと思います。
The heat is getting more intense day by dayの意味
「The heat is getting more intense day by day」という表現は、気温が上昇していることを強調する際に使われます。例えば、友人と夏の計画を話している時に次のように使うことができます。
A: It’s so hot outside! The heat is getting more intense day by day.
B: I know! We should go to the beach to cool off.
どういう意味なのでしょうか?これは
A: 外はすごく暑いね!暑さが日々増しているよ。
B: そうだね!涼むためにビーチに行こうよ。
このように、気温の上昇を表現する際に使われるフレーズです。
The heat is getting more intense day by dayは気候の変化を語る時に便利
また、この表現は気候の変化を語る時にも非常に便利です。
A: The heat is getting more intense day by day, don’t you think?
B: Absolutely! I can’t wait for the cooler weather to arrive.
A: 暑さが日々増していると思わない?
B: 本当にそうだね!涼しい天気が待ち遠しいよ。
このように、「暑さが増している」という意味で使うことができます。
季節の変わり目にもThe heat is getting more intense day by dayは使える!
例えば、春から夏にかけての季節の変わり目に友人と話している時に、次のように使うことができます。
A: Hey! The heat is getting more intense day by day as summer approaches!
B: Yes! I need to start preparing for the heat.
A: ねえ!夏が近づくにつれて暑さが日々増しているね!
B: そうだね!暑さに備え始めないと。
このように、季節の変化を感じる時にも使える表現です。
いかがでしたか?今回は「The heat is getting more intense day by day」の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「The heat is getting more intense day by day」の同義語と類語
「The heat is getting more intense day by day」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「The heat is getting more intense day by day」の類語
厳密には「The heat is getting more intense day by day」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・The temperature is rising(気温が上昇している)
「気温が上がっている」という意味。
気温の上昇を直接的に表現したいときに使われます。
例: The temperature is rising as summer approaches.
(夏が近づくにつれて気温が上昇している)
・The heat is increasing(熱が増している)
「熱が増している」という意味で、
気温や熱の強さが高まっていることを示します。
例: The heat is increasing, making it uncomfortable outside.
(外は不快になるほど熱が増している)
・The warmth is intensifying(暖かさが強まっている)
「暖かさが強まっている」という意味。
気温の上昇をより穏やかな表現で伝えたいときに使います。
例: The warmth is intensifying as the sun rises higher.
(太陽が高く昇るにつれて暖かさが強まっている)
「The heat is getting more intense day by day」の同義語
同義語は、「The heat is getting more intense day by day」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・The heat is becoming stronger(熱が強くなっている)
「熱が強くなっている」という意味。
熱の強さが増していることを直接的に表現します。
例: The heat is becoming stronger as the day goes on.
(日が進むにつれて熱が強くなっている)
・The heat is escalating(熱がエスカレートしている)
「熱がエスカレートしている」という意味で、
熱の強さが急激に増していることを示します。
例: The heat is escalating, making it hard to stay outside.
(熱がエスカレートしており、外にいるのが難しくなっている)
まとめ
「The heat is getting more intense day by day」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
The heat is getting more intense day by day.を使った文章のNG例
それでは最後にThe heat is getting more intense day by day.を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. "The heat is getting more intense day by day, so I decided to wear my winter coat."
日本語訳:気温が日々ますます厳しくなっているので、冬のコートを着ることにしました。
NGの理由:気温が上昇しているのに冬のコートを着るのは矛盾しているため。
2. "The heat is getting more intense day by day, which makes me want to go skiing."
日本語訳:気温が日々ますます厳しくなっているので、スキーに行きたくなります。
NGの理由:暑くなっているのにスキーをしたいというのは不自然な発想。
3. "The heat is getting more intense day by day, so I’m planning a hot soup dinner."
日本語訳:気温が日々ますます厳しくなっているので、熱いスープの夕食を計画しています。
NGの理由:暑い日には熱いスープは一般的に好まれないため。
4. "The heat is getting more intense day by day, and I love wearing my thick wool sweater."
日本語訳:気温が日々ますます厳しくなっているのに、厚手のウールのセーターを着るのが大好きです。
NGの理由:暑くなっているのに厚着を好むのは矛盾している。
5. "The heat is getting more intense day by day, so I’m thinking of baking cookies."
日本語訳:気温が日々ますます厳しくなっているので、クッキーを焼こうと思っています。
NGの理由:暑い中でオーブンを使うのは一般的に避けられる行動。

