to intrudeの意味とフレーズ3選とNG例

to intrudeの解説
to intrudeは「侵入する」「干渉する」という意味の動詞。無断で他人の領域やプライバシーに入り込む行為を指す。例えば、他人の会話に割り込むことや、私生活に不必要に関与することが含まれる。一般的に、相手の意向を無視した行動としてネガティブなニュアンスを持つ。ビジネスや人間関係においては、相手のスペースを尊重することが重要。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はto intrudeについて解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「to intrude」
「侵入する」という意味になります。

この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、日常生活やビジネスシーン、友人との会話などを想定してご紹介したいと思います。

to intrudeの意味

to intrudeという表現は、特に不適切な状況で他人のプライバシーや空間に入り込むことを指します。例えば、友人の会話に無理やり入ってしまった時、次のように使います。

A: I was talking to Sarah about our plans.

B: Sorry for intruding, but can I join?

どういう意味なのでしょうか?これは

A: サラと私たちの計画について話していたんだ。

B: 侵入してごめん、でも参加してもいい?

そうなんです、to intrudeは他人の会話や空間に無理に入ることをカジュアルに表現したものになります。

to intrudeは不適切な状況を示す時も便利

また、よく聞く使い方は、他人のプライバシーを侵害する時です。

A: I don’t like when people intrude on my personal space.

B: I understand. It can be really uncomfortable.

A: 他人が私のパーソナルスペースに侵入するのは好きじゃない。

B: わかるよ。本当に不快になることがあるよね。

このように、「他人の領域に入ることが嫌だ」という意味で使えます。

しばらく会っていない人との会話でもto intrudeは使える!

例えば、久しぶりに友人と会った時に、彼らのプライベートな話に無理に入ってしまったとします。
A: Hey! I didn’t mean to intrude, but what’s new with you?

B: No worries! I’ve just been busy with work.

A: おー!久しぶりだね、無理に入ってごめん、最近どうしてたの?

B: 気にしないで!仕事で忙しかったよ。

のように、無理に入ってしまったことを謝りつつ、相手の近況を尋ねることができます。

なお、このBの返答のように、自分の状況を簡単に伝えた後、相手に質問を返すととても自然な会話になります。

いかがでしたか?今回は to intrude の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「to intrude」の同義語と類語

「to intrude」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「to intrude」の類語

厳密には「to intrude」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Encroach(侵害する)

「侵害する」「侵入する」という意味。

他者の権利や領域に対して不適切に近づくことを強調したいときに使われます。

例: The construction work began to encroach on the neighboring property.
(その建設作業は隣接する土地に侵害し始めた)

・Interfere(干渉する)

他者の行動や状況に「干渉する」という意味。

何かの進行を妨げたり、影響を与えたりすることを表現します。

例: Please do not interfere with my work.
(私の仕事に干渉しないでください)

・Impose(押し付ける)

他者に対して「押し付ける」や「強いる」という意味。

自分の意見や要求を無理に受け入れさせることを示します。

例: He tends to impose his beliefs on others.
(彼は自分の信念を他人に押し付ける傾向がある)

「to intrude」の同義語

同義語は、「to intrude」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Trespass(不法侵入する)

「不法侵入する」という意味で、
他者の土地や権利を侵害する行為を指します。

例: They were charged with trespassing on private property.
(彼らは私有地に不法侵入したとして起訴された)

・Invade(侵入する)

「侵入する」という意味で、
特に他者の領域やプライバシーに対して不適切に入ることを指します。

例: The media often invade the privacy of celebrities.
(メディアはしばしば有名人のプライバシーに侵入する)

まとめ

「to intrude」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

to intrudeを使った文章のNG例

それでは最後にto intrudeを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. I decided to intrude my opinion during the meeting without being asked.
日本語訳:私は会議中に頼まれずに自分の意見を押し付けることにした。
NGの理由:この文では「to intrude」が「押し付ける」という意味で使われており、他人の意見を無視して自分の意見を強引に述べることを示しています。これは失礼な行為とされます。

2. She intruded to the party without an invitation.
日本語訳:彼女は招待なしでパーティーに押しかけた。
NGの理由:「to intrude」は通常、無断で入ることを指しますが、ここでは「押しかけた」という表現が不適切です。正しくは「crash the party」などを使うべきです。

3. I intruded on their conversation to ask a question.
日本語訳:私は質問をするために彼らの会話に割り込んだ。
NGの理由:「to intrude」は通常、無礼な行為として使われるため、ここでは「割り込んだ」という表現が不適切です。より丁寧な表現を使うべきです。

4. He intruded into my personal space by standing too close.
日本語訳:彼は私のパーソナルスペースに近づきすぎて押し入った。
NGの理由:「to intrude」は通常、許可なく入ることを指しますが、ここでは「押し入った」という表現が強すぎて、相手を不快にさせる可能性があります。

5. I intruded my way into the conversation, thinking I was helping.
日本語訳:私は助けていると思って会話に割り込んだ。
NGの理由:「to intrude」は通常、無礼な行為を示すため、ここでは「割り込んだ」という表現が不適切です。相手の意見を尊重する姿勢が求められます。

英会話のポタル
英会話のポタル
to intrudeを使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!