United as a whole companyの意味とフレーズ3選とNG例

United as a whole companyの解説
「United as a whole company」とは、企業全体が一体となって協力し、共通の目標に向かって進むことを指す。組織内のコミュニケーションやチームワークの重要性を強調し、各部門や社員が連携して成果を上げる姿勢を示す。これにより、企業文化の向上や業務効率の改善が期待される。全社員が一丸となることで、競争力の強化やイノベーションの促進にも寄与する。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はUnited as a whole companyについて解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「United as a whole company」
「全社として団結している」という意味になります。

このフレーズは、特にビジネスシーンやチームワークを強調する場面で使われます。それでは、企業の会議やプロジェクトの進行、チームビルディングなどを想定してご紹介したいと思います。

United as a whole companyの意味

「United as a whole company」という表現は、企業全体が一つの目標に向かって協力している状態を指します。例えば、次のようなシーンで使われることが多いです。

A: We need to improve our sales this quarter. How can we achieve that?

B: I believe we can do it if we stay united as a whole company.

どういう意味なのでしょうか?これは

A: 今四半期の売上を改善する必要がある。どうやって達成できるかな?

B: 全社として団結すれば、達成できると思うよ。

つまり、全員が協力し合うことで目標を達成できるというメッセージを伝えています。

United as a whole companyはチームワークを強調する時に便利

また、このフレーズはチームワークを強調する際にもよく使われます。

A: How can we tackle this project effectively?

B: We should remember to stay united as a whole company to ensure success.

A: このプロジェクトを効果的に進めるにはどうすればいい?

B: 成功を確実にするために、全社として団結することを忘れないようにしよう。

このように、「全社として団結することが重要だ」という意味で使われます。

全社的な取り組みを強調する場面でも使える!

例えば、企業の全体会議でのスピーチなどで、全社員に向けてメッセージを伝える際に、次のように使うことができます。
A: As we face these challenges, we must remain united as a whole company.

B: Absolutely! Together, we can overcome any obstacle.

A: これらの課題に直面する中で、全社として団結しなければなりません。

B: その通りです!一緒にいれば、どんな障害も乗り越えられます。

このように、全社的な取り組みを強調することで、社員の士気を高めることができます。

いかがでしたか?今回は United as a whole company の意味を紹介しました。ビジネスシーンでのコミュニケーションにぜひ活用してみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「United as a whole company」の同義語と類語

「United as a whole company」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「United as a whole company」の類語

厳密には「United as a whole company」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Collaborative(協力的な)

「協力して行う」という意味。

複数の人や組織が一緒に働くことを強調したいときに使われます。

例: The project requires a collaborative effort from all departments.
(そのプロジェクトは全ての部門からの協力的な努力を必要とする)

・Integrated(統合された)

異なる要素が「一体となっている」という意味。

様々な部門やチームが一つにまとまって機能することを表現します。

例: The integrated approach improves overall efficiency.
(統合されたアプローチは全体の効率を向上させる)

・Cooperative(協力的な)

「協力して行動する」という意味。

特に、共同で目標を達成するために協力することを示します。

例: The cooperative spirit among employees fosters innovation.
(従業員間の協力的な精神は革新を促進する)

「United as a whole company」の同義語

同義語は、「United as a whole company」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Unified(統一された)

「一つにまとめられた」という意味。

組織やチームが一つの目的に向かってまとまっていることを示します。

例: The unified team worked towards a common goal.
(統一されたチームは共通の目標に向かって働いた)

・Solidarity(連帯)

「団結」や「連帯感」を意味し、
メンバーが一緒にいることの重要性を強調します。

例: The solidarity among the staff was evident during the crisis.
(危機の際、スタッフ間の連帯感は明らかだった)

まとめ

「United as a whole company」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

United as a whole companyを使った文章のNG例

それでは最後にUnited as a whole companyを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. "We need to cut costs, so let's unite as a whole company and fire some employees."
日本語訳: 「コストを削減する必要があるので、全社で団結して何人かの従業員を解雇しましょう。」
NGの理由: 団結を強調する文脈で解雇を提案するのは不適切で、従業員の士気を下げる。

2. "United as a whole company, we can ignore the feedback from our customers."
日本語訳: 「全社で団結すれば、顧客からのフィードバックを無視できます。」
NGの理由: 顧客の意見を無視することは、企業の成長に逆効果であり、団結の意味を誤解させる。

3. "Let's unite as a whole company to ensure that no one takes vacation this year."
日本語訳: 「今年は誰も休暇を取らないように全社で団結しましょう。」
NGの理由: 従業員の休暇を制限することは、健康やワークライフバランスを損なうため、団結の意義を損なう。

4. "United as a whole company, we should focus solely on profits and disregard our social responsibilities."
日本語訳: 「全社で団結して、利益だけに集中し、社会的責任を無視しましょう。」
NGの理由: 社会的責任を無視することは、企業の信頼性を損なうため、団結の目的を誤解させる。

5. "We can unite as a whole company to make sure everyone works overtime without extra pay."
日本語訳: 「全社で団結して、誰もが残業をしても追加の報酬なしで働くようにしましょう。」
NGの理由: 従業員の労働条件を軽視することは、企業文化を悪化させ、団結の意味を誤解させる。

英会話のポタル
英会話のポタル
United as a whole companyを使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!