urgentの意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「緊急の」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
urgentの意味
urgentという表現は、特に重要な事柄や迅速な対応が求められる場面でよく使われます。例えば、友人が急に病気になった時、次のように使います。
A: I need to talk to you. It’s really urgent.
B: What happened?
どういう意味なのでしょうか?これは
A:君に話さなきゃいけないことがあるんだ。すごく緊急なんだ。
B:何があったの?
そうなんです、urgentは「すぐに対処しなければならない」というニュアンスを持っています。
urgentはビジネスシーンでも重要
また、ビジネスシーンでは、プロジェクトの締切が迫っている時などに頻繁に使われます。
A: This report is urgent. We need to submit it by tomorrow.
B: Got it. I’ll prioritize it.
A: このレポートは緊急だ。明日までに提出しなければならない。
B: わかった。優先して取り組むよ。
このように、「すぐにやらなければならない」という意味で使われます。
urgentは日常生活でも使える!
例えば、友達と遊ぶ約束をしている時に、急な用事が入ったとします。
A: I’m sorry, but I have an urgent matter to attend to.
B: No problem! Let me know when you’re free.
A: ごめん、でも急用ができちゃった。
B: 大丈夫だよ!暇になったら教えてね。
このように、日常生活でも「緊急の用事がある」と伝える際に使えます。
いかがでしたか?今回は urgent の意味を紹介しました。日常会話やビジネスシーンで、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「urgent」の同義語と類語
「urgent」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「urgent」の類語
厳密には「urgent」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Pressing(差し迫った)
「差し迫っている」「急を要する」という意味。
何かが非常に重要で、すぐに対処しなければならないことを強調したいときに使われます。
例: The pressing issue needs immediate attention.
(その差し迫った問題は即座に対処が必要です)
・Critical(重要な、危機的な)
「重要な」「危機的な」という意味で、
状況が非常に深刻であることを示します。
特に、迅速な行動が求められる場合に使われます。
例: The patient is in critical condition.
(その患者は危機的な状態です)
・Immediate(即時の)
「即時の」「直ちに」という意味。
何かがすぐに行われるべきであることを示します。
例: We need an immediate response to the situation.
(私たちはその状況に対して即時の対応が必要です)
「urgent」の同義語
同義語は、「urgent」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Imperative(必須の)
「必須の」「絶対必要な」という意味。
何かが非常に重要で、必ず行わなければならないことを示します。
例: It is imperative to follow the guidelines.
(ガイドラインに従うことは必須です)
・Essential(不可欠な)
「不可欠な」「必要不可欠な」という意味で、
何かが存在するために必要であることを指します。
例: Water is essential for life.
(水は生命にとって不可欠です)
まとめ
「urgent」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
urgentを使った文章のNG例
それでは最後にurgentを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. "I need this report urgent."
- 日本語訳: 「このレポートを急いで必要です。」
- NGの理由: "urgent"は形容詞であり、名詞を修飾するためには"urgently"のように副詞形を使う必要があります。
2. "Please send me the urgent details."
- 日本語訳: 「急いで詳細を送ってください。」
- NGの理由: "urgent"は形容詞で、ここでは名詞を修飾するのではなく、動詞を修飾する必要があります。正しくは「Please send me the details urgently.」です。
3. "This task is urgent to complete."
- 日本語訳: 「このタスクは急いで完了する必要があります。」
- NGの理由: "urgent"は名詞を修飾する形で使われるべきで、正しくは「This task is urgent.」または「It is urgent to complete this task.」です。
4. "I have an urgent meeting at 3 PM."
- 日本語訳: 「午後3時に急な会議があります。」
- NGの理由: "urgent"は会議の性質を表す形容詞として使われていますが、会議の予定を表す場合には「I have a meeting that is urgent at 3 PM.」の方が適切です。
5. "Can you do this urgent for me?"
- 日本語訳: 「これを急いでやってくれますか?」
- NGの理由: "urgent"は形容詞で、ここでは副詞が必要です。正しくは「Can you do this urgently for me?」です。

