更新記事風

  • 2026/05/23 02:30 追記:未来表現・助動詞と例文の対応が見やすいよう説明の流れを調整しました。
  • 2026/05/23 02:30 補足:今月のおすすめ例題を差し替え、表現まるごとの用法の確認ポイントを追加しました。

注意書き(2026/05/23 反映)

「without exception」は似た表現と置き換えられない場面があります。未来表現・助動詞と前後の語順を合わせて確認するとずれを減らしやすくなります。

編集後記

例文と本文を往復すると、意味と日本語訳・使い方のまとまりがつかみやすく、「without exception」の中心表現も押さえやすくなります。 (2026/05/23 反映)

今月のおすすめ例題

2026年5月版 / 表現まるごとの用法

対象表現:without exception

1. 例文生成

In her follow-up email, she wrote, "without exception."

2. 日本語訳

彼女はフォローアップのメールで「without exception.」と書きました。

3. 文法解説

この例文では「without exception」をひとまとまりの英語表現として使っています。表現全体の形を崩さず、前後に文脈を足すと自然に引用できます。

without exceptionの解説
without exceptionは「例外なく」という意味の英語表現。全ての対象に対して適用されることを強調する際に使用される。特定のルールや状況が全てのケースに当てはまることを示す。ビジネスや法律、日常会話など幅広い場面で使われる。例えば、「全ての参加者は、without exception、時間厳守であるべき」といった文脈で用いられる。明確な強調を伴うため、注意を引く効果がある。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はwithout exceptionについて解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「without exception」
「例外なく」という意味になります。


この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、ビジネスシーンや日常会話、学術的な文脈などを想定してご紹介したいと思います。

without exceptionの意味

without exceptionという表現は、特にフォーマルな場面でよく使われます。例えば、ビジネスの会議で全員が参加することを強調する際に、次のように使います。

A: All team members are required to attend the meeting, without exception.

B: Understood, I will make sure everyone is there.

どういう意味なのでしょうか?これは

A: 全てのチームメンバーは、例外なく会議に出席する必要があります。

B: わかりました、全員が出席するようにします。

そうなんです、全員が参加することを強調するために使われる表現です。

without exceptionはルールを強調する時にも便利

また、よく聞く使い方は、ルールや方針を強調する時です。

A: The dress code applies to everyone, without exception.

B: I see, I will inform the staff.

A: ドレスコードは全員に適用されます、
B: わかりました、スタッフに伝えます。

このように、「全員に適用される」という意味で使えます。

特定の状況でもwithout exceptionは使える!


例えば、特定の条件や状況について話す時にも使えます。
A: All submissions must be completed by Friday, without exception.

B: Got it! I will remind everyone.

A: すべての提出物は金曜日までに完了しなければなりません、
B: わかりました!みんなにリマインドします。

このように、特定の期限や条件を強調する際にも自然に使えます。

いかがでしたか?今回は without exception の意味を紹介しました。ビジネスや日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「without exception」の同義語と類語

「without exception」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「without exception」の類語


厳密には「without exception」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Unconditionally(無条件に)

「無条件で」「条件なしに」という意味。

何かが特定の条件に縛られずに行われることを強調したいときに使われます。

例: She accepted the offer unconditionally.
(彼女は無条件でその提案を受け入れた)

・Invariably(常に、必ず)

「常に」「必ず」という意味で、
ある事柄が例外なく繰り返されることを表現します。

例: He invariably arrives on time.
(彼は必ず時間通りに到着する)

・Always(いつも)

「いつも」「常に」という意味。

特定の状況や条件において、例外なく行われることを示します。

例: She is always willing to help.
(彼女はいつも助ける意志がある)

「without exception」の同義語


同義語は、「without exception」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Without fail(必ず)

「必ず」「例外なく」という意味。

何かが確実に行われることを強調する際に使われます。

例: He calls me without fail every week.
(彼は毎週必ず私に電話をかけてくる)

・Always(常に)

「常に」「いつも」という意味で、
例外なく行われることを指します。

例: She always follows the rules.
(彼女は常にルールに従う)

まとめ

「without exception」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

without exceptionを使った文章のNG例

それでは最後にwithout exceptionを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。 1. I will attend the meeting without exception, except for emergencies. - 日本語訳: 緊急事態を除いて、私は会議に参加します。 - NGの理由: "without exception"は「例外なしで」という意味であり、例外を挙げるのは矛盾している。 2. Everyone must submit their reports without exception, unless they are sick. - 日本語訳: 誰もが病気でない限り、例外なくレポートを提出しなければなりません。 - NGの理由: 「例外なく」という表現を使いながら、例外を設けるのは不適切。 3. The rules apply to all employees without exception, but managers can ignore them. - 日本語訳: ルールは全ての従業員に例外なく適用されますが、マネージャーは無視できます。 - NGの理由: ルールが「例外なく」適用されると言いながら、特定の人に例外を設けるのは矛盾している。 4. We will accept applications without exception, except for late submissions. - 日本語訳: 遅れた提出を除いて、私たちは例外なく応募を受け付けます。 - NGの理由: 「例外なく」と言いながら、遅れた提出を例外にするのは意味が通らない。 5. The policy is enforced without exception, but you can make a special request to bypass it. - 日本語訳: このポリシーは例外なく施行されますが、回避するための特別なリクエストをすることができます。 - NGの理由: 「例外なく施行される」と言いながら、特別なリクエストを認めるのは矛盾している。
英会話のポタル
英会話のポタル
without exceptionを使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!