Would it be possible for you to make the adjustments?の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「調整をしていただくことは可能でしょうか?」という意味になります。
この表現は、特にビジネスシーンやフォーマルな場面で使われることが多いです。それでは、具体的なシチュエーションを想定してご紹介したいと思います。
Would it be possible for you to make the adjustments?の意味
「Would it be possible for you to make the adjustments?」という表現は、相手に何かを依頼する際に非常に丁寧な言い回しです。例えば、プロジェクトの進行中に、次のように使うことができます。
A: We need to change the deadline for the project.
Would it be possible for you to make the adjustments?
B: Yes, I can do that.
この場合、Aは「プロジェクトの締切を変更する必要があります。調整をしていただくことは可能でしょうか?」と尋ねています。相手に対して敬意を表しつつ、依頼をすることができる表現です。
依頼をする時に便利な表現
このフレーズは、特にビジネスの場面で依頼をする際に非常に便利です。例えば、会議の資料を修正してもらいたい時に、次のように使います。
A: Would it be possible for you to make the adjustments to the presentation slides?
B: Of course! I’ll get right on it.
A: プレゼンテーションのスライドを調整していただくことは可能でしょうか?
B: もちろん!すぐに取り掛かります。
このように、相手に対して丁寧に依頼することで、良好なコミュニケーションを築くことができます。
フォーマルな場面でも使える!
例えば、クライアントとの打ち合わせで、何か変更をお願いする場合にも使えます。
A: Thank you for your feedback. Would it be possible for you to make the adjustments based on our discussion?
B: Absolutely, I will make those changes.
A: フィードバックありがとうございます。私たちの話し合いに基づいて調整をしていただくことは可能でしょうか?
B: もちろん、その変更を行います。
このように、フォーマルな場面でも使える表現であり、相手に対する配慮を示すことができます。
いかがでしたか?今回は「Would it be possible for you to make the adjustments?」の意味と使い方を紹介しました。ビジネスシーンやフォーマルな会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「Would it be possible for you to make the adjustments?」の同義語と類語
「Would it be possible for you to make the adjustments?」の類語と同義語について解説します。
合わせて覚えておきましょう。
「Would it be possible for you to make the adjustments?」の類語
厳密には「Would it be possible for you to make the adjustments?」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Could you please make the changes?
「変更をお願いできますか?」という意味。
相手に対して変更を依頼する際に使われる表現です。
例: Could you please make the changes to the report?
(その報告書に変更をお願いできますか?)
・Would you mind adjusting that?
「それを調整していただけますか?」という意味。
相手に対して調整をお願いする際に、丁寧に尋ねる表現です。
例: Would you mind adjusting that setting for me?
(その設定を調整していただけますか?)
・Can you modify this?
「これを修正できますか?」という意味。
具体的な修正を求める際に使われる表現です。
例: Can you modify this document before the deadline?
(締切前にこの文書を修正できますか?)
「Would it be possible for you to make the adjustments?」の同義語
同義語は、「Would it be possible for you to make the adjustments?」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Is it feasible for you to make the adjustments?
「調整を行うことは可能ですか?」という意味。
相手に対して調整が実行可能かどうかを尋ねる表現です。
例: Is it feasible for you to make the adjustments by tomorrow?
(明日までに調整を行うことは可能ですか?)
・Can you make the necessary adjustments?
「必要な調整を行えますか?」という意味で、
具体的な調整を求める際に使われます。
例: Can you make the necessary adjustments to the schedule?
(スケジュールに必要な調整を行えますか?)
まとめ
「Would it be possible for you to make the adjustments?」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
Would it be possible for you to make the adjustments?を使った文章のNG例
それでは最後にWould it be possible for you to make the adjustments?を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. "Would it be possible for you to make the adjustments? I really need this done by yesterday."
- 日本語訳: 「調整してもらえますか?昨日までにこれを終わらせる必要があります。」
- NGの理由: 依頼の仕方が不適切で、相手に過度なプレッシャーをかけているため。
2. "Would it be possible for you to make the adjustments? I don't care how you do it."
- 日本語訳: 「調整してもらえますか?どうやってやっても構いません。」
- NGの理由: 相手の努力や方法を軽視している印象を与えるため。
3. "Would it be possible for you to make the adjustments? If not, I’ll just do it myself."
- 日本語訳: 「調整してもらえますか?できないなら、自分でやりますけど。」
- NGの理由: 相手に対する脅しのように聞こえ、協力的な雰囲気を壊すため。
4. "Would it be possible for you to make the adjustments? I expect you to do it immediately."
- 日本語訳: 「調整してもらえますか?すぐにやってもらうことを期待しています。」
- NGの理由: 依頼ではなく命令のように聞こえ、相手に不快感を与えるため。
5. "Would it be possible for you to make the adjustments? I don’t think you can handle it anyway."
- 日本語訳: 「調整してもらえますか?どうせあなたには無理だと思いますけど。」
- NGの理由: 相手の能力を疑う表現で、モチベーションを下げるため。

