peevish の意味とフレーズ3選とNG例

Contents


「不機嫌な、いらいらした」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、日常生活や職場、友人との会話などを想定してご紹介したいと思います。
peevishの意味
peevishという表現は、特に感情が高ぶっている場面でよく使われます。例えば、友人が何かに対して不満を持っている時、次のように使います。
A: Why is she acting so peevish today?
B: I think she didn’t get enough sleep last night.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:彼女は今日はどうしてそんなに不機嫌なの?
B:昨晩、十分な睡眠が取れなかったんじゃないかな。
そうなんです、peevishは「小さなことで不機嫌になる」というニュアンスを持っています。
peevishは感情を表現する時に便利
また、よく聞く使い方は、感情を表現する時です。
A: He seems a bit peevish after the meeting.
B: Yes, he didn’t like the feedback he received.
A: 彼は会議の後、ちょっと不機嫌そうだね。
B: うん、受けたフィードバックが気に入らなかったみたい。
このように、「彼は不機嫌だ」という意味で使えます。
しばらく会っていない人にもpeevishを使える!
例えば、友達と久しぶりに会った時、彼が何かに対して不満を持っている様子を見たとします。
A: Hey! Why are you looking so peevish?
B: Oh, I just had a rough day at work.
A: おー!どうしてそんなに不機嫌そうなの?
B: ああ、仕事で大変な一日だったんだ。
のように、相手の感情に気づいて尋ねることができます。
なお、このBの返答のように、自分の状況を簡単に伝えた後、相手の気持ちを尋ねるととても自然な会話になります。
いかがでしたか?今回は peevish の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「peevish」の同義語と類語
「peevish」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「peevish」の類語
厳密には「peevish」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Irritable(イライラしやすい)
「イライラしやすい」という意味。
感情が不安定で、些細なことで怒りやすい状態を表します。
例: He has been irritable lately due to stress.
(彼は最近ストレスのせいでイライラしやすくなっている)
・Testy(短気な)
「短気な」「すぐに怒る」という意味。
他人の言動に対して敏感に反応しやすいことを示します。
例: She became testy when asked about the delay.
(彼女は遅れについて尋ねられたとき、短気になった)
・Petulant(不機嫌な)
「不機嫌な」「怒りっぽい」という意味。
特に子供のように、わがままや不満を表現する様子を示します。
例: His petulant behavior was hard to ignore.
(彼の不機嫌な行動は無視しがたかった)
「peevish」の同義語
同義語は、「peevish」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Cross(不機嫌な)
「不機嫌な」という意味で、
特に他人に対して不満を持っている状態を指します。
例: She was cross about the misunderstanding.
(彼女は誤解について不機嫌だった)
・Grumpy(不機嫌な、機嫌が悪い)
「不機嫌な」「機嫌が悪い」という意味で、
一般的に気分が悪いときに使われます。
例: He tends to be grumpy in the mornings.
(彼は朝に不機嫌になりがちだ)
まとめ
「peevish」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
peevish を使った文章のNG例
それでは最後にpeevish を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. “She was feeling peevish after winning the lottery.”
彼女は宝くじに当たった後、いらいらしていた。
NGの理由: “peevish”は不機嫌や怒りっぽさを表す言葉であり、喜びや幸運を感じる状況には適していません。
2. “His peevish attitude made everyone want to be around him.”
彼のいらいらした態度は、みんなが彼のそばにいたいと思わせた。
NGの理由: “peevish”は否定的な感情を示すため、他人を引き寄せるようなポジティブな状況には合いません。
3. “The peevish puppy wagged its tail happily.”
そのいらいらした子犬は、幸せそうに尻尾を振った。
NGの理由: “peevish”は不機嫌さを示す言葉で、幸せな状況や行動には不適切です。
4. “She gave a peevish smile when she received the compliment.”
彼女は褒められたとき、いらいらした笑顔を見せた。
NGの理由: 褒められたときの反応として「いらいらした笑顔」は不自然であり、通常は喜びや感謝の表情が期待されます。
5. “His peevish remarks were appreciated by the audience.”
彼のいらいらした発言は、観客に感謝された。
NGの理由: “peevish”な発言は通常、否定的に受け取られるため、感謝されることは考えにくいです。

