by nature の意味とフレーズ3選とNG例

by nature の解説
by natureとは、「本質的に」「生まれつき」という意味を持つ英語表現。物事の根本的な性質や特性を示す際に用いられる。人や物の特性、性格、傾向を強調する時に使われることが多い。例えば、「彼は社交的であることがby nature」と言うと、彼の性格が生まれつき社交的であることを示す。自然の状態や本来の姿を強調する表現として、さまざまな文脈で利用される。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はby nature について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「by nature」
「本質的に」という意味になります。

この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。

by natureの意味

by natureという表現は、特に性格や特性を説明する際によく使われます。例えば、友人の性格について話している時、次のように使います。

A: She is very outgoing.
B: Yes, she is by nature friendly.

どういう意味なのでしょうか?これは

A:彼女はとても社交的だね。
B:そうだね、彼女は本質的に友好的だよ。

そうなんです、彼女の性格が自然にそうであることを示しています。

by natureは特性を説明する時に便利

また、よく聞く使い方は、特性や傾向を説明する時です。

A: He is quite reserved.
B: That’s true, he is by nature shy.

A: 彼はかなり控えめだね。
B: それは本当だ、彼は本質的に内気なんだ。

このように、「彼は本質的にそういう性格なんだ」という意味で使えます。

by natureは人や物の特性を強調する時にも使える!

例えば、動物や植物の特性について話している時、次のように使うことができます。
A: Cats are independent animals.
B: Yes, they are by nature solitary.

A: 猫は独立した動物だね。
B: そうだね、彼らは本質的に孤独を好むんだ。

このように、特定の特性を強調する際に「by nature」を使うことで、より明確にその性質を伝えることができます。

いかがでしたか?今回は by nature の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「by nature」の同義語と類語

「by nature」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「by nature」の類語

厳密には「by nature」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Inherently(本質的に)

「本質的に」「生まれつき」という意味。

ある特性や性質がそのものに内在していることを
強調したいときに使われます。

例: She is inherently kind and generous.
(彼女は本質的に親切で寛大です)

・Essentially(本質的に)

「本質的に」「根本的に」という意味。

物事の核心や基本的な性質を表現します。

例: Essentially, we are all looking for happiness.
(本質的には、私たちは皆幸せを求めています)

・Naturally(自然に)

「自然に」「当然に」という意味。

何かが自然な結果として起こることを示します。

例: He naturally excels in sports.
(彼は自然にスポーツで優れています)

「by nature」の同義語

同義語は、「by nature」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Innately(生まれつき)

「生まれつき」「先天的に」という意味。

特定の特性や能力が生まれつき備わっていることを示します。

例: He is innately talented in music.
(彼は音楽に生まれつきの才能があります)

・Fundamentally(根本的に)

「根本的に」「基本的に」という意味で、
物事の基本的な性質や構造を指します。

例: Fundamentally, we are all human beings.
(根本的には、私たちは皆人間です)

まとめ

「by nature」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

by nature を使った文章のNG例

それでは最後に by nature を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. I am by nature a very lazy person.
(私は本質的にとても怠け者です。)
NGの理由:自分を否定的に表現する際に使うと、自己評価が低く聞こえ、ネガティブな印象を与える。

2. By nature, cats are not friendly animals.
(本質的に、猫は友好的な動物ではありません。)
NGの理由:一般化しすぎており、猫の性格を一概に決めつける表現は誤解を招く。

3. He is by nature a bad student.
(彼は本質的に悪い学生です。)
NGの理由:人の性格や能力を固定的に捉える表現は、成長や変化の可能性を否定することになる。

4. By nature, I dislike working with others.
(本質的に、私は他人と働くのが嫌いです。)
NGの理由:自分の性格をネガティブに表現することで、協調性がない印象を与える。

5. By nature, this plant is not suitable for indoor environments.
(本質的に、この植物は屋内環境には適していません。)
NGの理由:植物の適応性を否定的に表現することで、育てる可能性を無視してしまう。

英会話のポタル
英会話のポタル
by nature を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!