apiece の意味とフレーズ3選とNG例

apiece の解説
apieceとは、英語で「一つずつ」や「それぞれ」という意味を持つ副詞。主に数量や分配に関する文脈で使用され、特定の物や人に対して個別に何かを示す際に用いられる。例えば、「apieceで販売されている」といった表現で、個々の単位を強調する。日常会話やビジネスシーンでも見られる表現で、数量を明確にする役割を果たす。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はapiece について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「apiece」
「一つずつ」という意味になります。

この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、買い物、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。

apieceの意味

apieceという表現は、特に数量を示す際に頻繁に使われます。例えば、友達と一緒にお菓子を買う時、次のように使います。

A: How much are these cookies?

B: They are $2 apiece.

どういう意味なのでしょうか?これは

A:このクッキーはいくらですか?

B:一つ2ドルだよ。

そうなんです、apieceは「一つあたり」という意味で、価格や数量を明確にするために使われます。

apieceは数量を示す時に便利

また、よく聞く使い方は、数量を示す時です。

A: How many tickets do we need?

B: We need three tickets at $10 apiece.

A: チケットは何枚必要?

B: 3枚必要で、一枚10ドルだよ。

このように、「一つあたりの価格」や「一つずつ」という意味で使えます。

グループでの購入にもapieceは使える!

例えば、友達と一緒にピザを注文する時、次のように会話が進むことがあります。
A: How much is the pizza?

B: It’s $15 apiece if we order two.

A: ピザはいくら?

B: 2枚注文すれば、一枚15ドルだよ。

このように、グループでの購入時にもapieceを使うことで、各自の負担を明確にすることができます。

いかがでしたか?今回は apiece の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「apiece」の同義語と類語

「apiece」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「apiece」の類語

厳密には「apiece」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Each(それぞれ)

「それぞれ」「各々」という意味。

個々のアイテムや人に対して、同じ条件が適用されることを強調したいときに使われます。

例: The tickets cost $10 each.
(チケットはそれぞれ10ドルです)

・Per(あたり)

「〜あたり」という意味で、数量や単位を示す際に使われます。

何かの単位ごとに分けられた価格や数量を表現します。

例: The price is $5 per item.
(価格はアイテムあたり5ドルです)

・For(〜のために)

「〜のために」という意味で、特定の目的や条件を示す際に使われます。

特定の数量や単位に対して何かが提供されることを示します。

例: The cost is $2 for each cookie.
(クッキー1つあたりのコストは2ドルです)

「apiece」の同義語

同義語は、「apiece」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Each one(それぞれのもの)

「それぞれのもの」という意味で、個々のアイテムを指します。

特定の数量や単位に対して、同じ条件が適用されることを示します。

例: Each one costs $15.
(それぞれのものは15ドルです)

・Individually(個別に)

「個別に」という意味で、各アイテムや人が独立していることを示します。

特定の数量や単位に対して、個々の扱いを強調します。

例: The items are sold individually.
(アイテムは個別に販売されています)

まとめ

「apiece」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

apiece を使った文章のNG例

それでは最後にapiece を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. I bought three apples apiece.
(私はリンゴを3つapieceで買いました。)
NGの理由:apieceは「一つずつ」という意味で、数量を示す際には単数形の名詞と一緒に使うべきです。この文では「three apples」と複数形が使われているため、誤用です。

2. The tickets cost $50 apiece for the whole group.
(チケットはグループ全体で一人あたり50ドルです。)
NGの理由:apieceは個々のアイテムに対して使うべきであり、「whole group」と一緒に使うのは不適切です。正しくは「per person」などを使うべきです。

3. We need to buy two chairs apiece for the meeting.
(会議のために椅子を2つapiece買う必要があります。)
NGの理由:apieceは通常、1つずつの数量を示すため、2つという複数形と一緒に使うのは誤りです。「each」や「per person」を使うべきです。

4. She gave me her books apiece.
(彼女は私に彼女の本をapieceでくれました。)
NGの理由:apieceは通常、物の単位を示す際に使われるため、複数の本を指す場合には不適切です。「one by one」や「individually」を使うべきです。

5. The cookies were sold apiece for $1.
(クッキーは1ドルでapieceで売られていました。)
NGの理由:この文では「apiece」が不適切に使われています。正しくは「each」や「individually」を使って「1ドルで1つずつ売られていました」と表現するべきです。

英会話のポタル
英会話のポタル
apiece を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!