apiece の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「一つずつ」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、買い物、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
apieceの意味
apieceという表現は、特に数量を示す際に頻繁に使われます。例えば、友達と一緒にお菓子を買う時、次のように使います。
A: How much are these cookies?
B: They are $2 apiece.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:このクッキーはいくらですか?
B:一つ2ドルだよ。
そうなんです、apieceは「一つあたり」という意味で、価格や数量を明確にするために使われます。
apieceは数量を示す時に便利
また、よく聞く使い方は、数量を示す時です。
A: How many tickets do we need?
B: We need three tickets at $10 apiece.
A: チケットは何枚必要?
B: 3枚必要で、一枚10ドルだよ。
このように、「一つあたりの価格」や「一つずつ」という意味で使えます。
グループでの購入にもapieceは使える!
例えば、友達と一緒にピザを注文する時、次のように会話が進むことがあります。
A: How much is the pizza?
B: It’s $15 apiece if we order two.
A: ピザはいくら?
B: 2枚注文すれば、一枚15ドルだよ。
このように、グループでの購入時にもapieceを使うことで、各自の負担を明確にすることができます。
いかがでしたか?今回は apiece の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「apiece」の同義語と類語
「apiece」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「apiece」の類語
厳密には「apiece」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Each(それぞれ)
「それぞれ」「各々」という意味。
個々のアイテムや人に対して、同じ条件が適用されることを強調したいときに使われます。
例: The tickets cost $10 each.
(チケットはそれぞれ10ドルです)
・Per(あたり)
「〜あたり」という意味で、数量や単位を示す際に使われます。
何かの単位ごとに分けられた価格や数量を表現します。
例: The price is $5 per item.
(価格はアイテムあたり5ドルです)
・For(〜のために)
「〜のために」という意味で、特定の目的や条件を示す際に使われます。
特定の数量や単位に対して何かが提供されることを示します。
例: The cost is $2 for each cookie.
(クッキー1つあたりのコストは2ドルです)
「apiece」の同義語
同義語は、「apiece」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Each one(それぞれのもの)
「それぞれのもの」という意味で、個々のアイテムを指します。
特定の数量や単位に対して、同じ条件が適用されることを示します。
例: Each one costs $15.
(それぞれのものは15ドルです)
・Individually(個別に)
「個別に」という意味で、各アイテムや人が独立していることを示します。
特定の数量や単位に対して、個々の扱いを強調します。
例: The items are sold individually.
(アイテムは個別に販売されています)
まとめ
「apiece」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
apiece を使った文章のNG例
それでは最後にapiece を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. I bought three apples apiece.
(私はリンゴを3つapieceで買いました。)
NGの理由:apieceは「一つずつ」という意味で、数量を示す際には単数形の名詞と一緒に使うべきです。この文では「three apples」と複数形が使われているため、誤用です。
2. The tickets cost $50 apiece for the whole group.
(チケットはグループ全体で一人あたり50ドルです。)
NGの理由:apieceは個々のアイテムに対して使うべきであり、「whole group」と一緒に使うのは不適切です。正しくは「per person」などを使うべきです。
3. We need to buy two chairs apiece for the meeting.
(会議のために椅子を2つapiece買う必要があります。)
NGの理由:apieceは通常、1つずつの数量を示すため、2つという複数形と一緒に使うのは誤りです。「each」や「per person」を使うべきです。
4. She gave me her books apiece.
(彼女は私に彼女の本をapieceでくれました。)
NGの理由:apieceは通常、物の単位を示す際に使われるため、複数の本を指す場合には不適切です。「one by one」や「individually」を使うべきです。
5. The cookies were sold apiece for $1.
(クッキーは1ドルでapieceで売られていました。)
NGの理由:この文では「apiece」が不適切に使われています。正しくは「each」や「individually」を使って「1ドルで1つずつ売られていました」と表現するべきです。

