更新記事風
- 2026/06/25 02:30 追記:「welcomeの意味」まわりの読み返しポイントを更新しました。
- 2026/06/25 02:30 更新:welcome・word_balloonに触れている箇所を見つけやすいよう補足しました。
- 2026/05/21 02:30 追記:過去形・否定文と例文の対応が見やすいよう説明の流れを調整しました。
- 2026/05/21 02:30 補足:今月のおすすめ例題を差し替え、動詞の用法の確認ポイントを追加しました。
注意書き(2026/06/25 反映)
例文だけを覚えるより、「welcome」がどの場面で使われるかを本文の見出しごとに確認するほうが応用しやすくなります。
編集後記
今回は、「welcome」の意味だけでなく、過去形・否定文とのつながりも見返しやすいように整えました。 (2026/06/25 反映)
今月のおすすめ例題
対象表現:welcome
1. 例文生成
Please welcome the short email before the meeting.
2. 日本語訳
会議の前に短いメールをwelcomeしてください。
3. 文法解説
この例では welcome を動詞として使い、後ろの the short email を目的語にしています。
welcome の解説
「welcome」は、英語で「ようこそ」という意味を持つ言葉。人を迎える際の挨拶や、訪問者に対する歓迎の意を表す。友好的な雰囲気を醸し出し、相手に安心感を与える。ビジネスやカジュアルな場面でも広く使われ、看板やメッセージでも見られる。感謝や喜びを示す表現としても重要。相手を大切に思う気持ちを伝える言葉。

英会話のポタル
今日はwelcome について解説するよ!

英会話のポタル
それでは、スタート!
「ようこそ」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
welcomeの意味
welcomeという表現は、特に人を迎える場面でよく使われます。友人が家に遊びに来た時や、イベントに参加する人を迎える時など、次のように使います。A: Hi! Come on in! Welcome!
B: Thanks! It’s great to be here.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:やあ!中に入って!ようこそ!
B:ありがとう!ここに来られて嬉しいよ。
そうなんです、welcomeは「歓迎する」という意味で、相手を心から迎え入れる気持ちを表現しています。
welcomeはイベントや集まりでも使える
また、よく聞く使い方は、イベントや集まりの際の挨拶です。A: Welcome to our annual meeting!
B: Thank you! I’m looking forward to it.
A: 私たちの年次会議へようこそ!
B: ありがとう!楽しみにしてるよ。
このように、「ようこそ」という言葉は、特別な場面での歓迎の意を表すのにとても便利です。
久しぶりの再会でもwelcomeは使える!
例えば、友達と久しぶりに会った時に、次のように言うことができます。
A: Hey! It’s been a while! Welcome back!
B: Thanks! I missed everyone!
A: おー!久しぶりだね、ようこそ戻ってきたね!
B: ありがとう!みんなに会いたかったよ!
このように、相手の帰還を喜ぶ気持ちを表現する際にも、welcomeを使うことができます。
いかがでしたか?今回は welcome の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「welcome」の同義語と類語
「welcome」の類語と同義語について解説するよ。合わせて覚えてね。
「welcome」の類語
厳密には「welcome」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Greet(挨拶する)
「挨拶する」という意味で、
人に会ったときにその人を迎える行為を指します。
例: She greeted her guests at the door.
(彼女はドアでゲストを迎えた)
・Receive(受け取る)
「受け取る」という意味で、
何かを受け入れることを表現します。
例: They received the visitors warmly.
(彼らは訪問者を温かく迎えた)
・Accept(受け入れる)
「受け入れる」という意味で、
何かを好意的に受け入れることを示します。
例: We gladly accept new members to our club.
(私たちは新しいメンバーを喜んで受け入れます)
「welcome」の同義語
同義語は、「welcome」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Inviting(招待するような)
「招待するような」という意味で、
人を歓迎する雰囲気や状況を表現します。
例: The atmosphere was inviting for all the guests.
(その雰囲気はすべてのゲストを歓迎するものでした)
・Hospitable(もてなしの良い)
「もてなしの良い」という意味で、
他者を温かく迎え入れる態度を指します。
例: The family was very hospitable to their visitors.
(その家族は訪問者にとてももてなしが良かった)
まとめ
「welcome」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
welcome を使った文章のNG例
それでは最後にwelcome を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。 1. "Welcome to the party, I hope you don't mind the mess." 日本語訳: 「パーティーへようこそ、散らかっていても気にしないでね。」 NGの理由: 散らかった状態を気にしないように言うのは、相手に不快感を与える可能性があるため。 2. "Welcome to our restaurant, but we don't have any vegetarian options." 日本語訳: 「私たちのレストランへようこそ、でもベジタリアンの選択肢はありません。」 NGの理由: お客様を歓迎する際に、ネガティブな情報を最初に伝えるのは不適切。 3. "Welcome to the meeting, but I don't think you'll find it interesting." 日本語訳: 「会議へようこそ、でも面白くないと思うよ。」 NGの理由: 相手の期待を下げるような発言は、歓迎の意図を損なう。 4. "Welcome to my home, but please don't touch anything." 日本語訳: 「私の家へようこそ、でも何も触らないでね。」 NGの理由: 相手に自由を制限するような言い方は、歓迎の気持ちを伝えられない。 5. "Welcome to the event, but I hope you don't mind standing." 日本語訳: 「イベントへようこそ、でも立っているのは気にしないでね。」 NGの理由: 相手に不便を強いるような表現は、歓迎の雰囲気を壊す。
英会話のポタル
welcome を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。

英会話のポタル
see you again!