「from across と across from の違いを徹底解説!英語表現の使い分け」


意外と知らない英会話
意外と知らない英会話
「from across」と「across from」の違いは何ですか?具体的な使い方や例文を教えてください。

英語の表現において、特に「from across」と「across from」の使い方には微妙な違いがあります。これらの表現を正しく理解することで、より自然な英会話ができるようになります。

まず、「from across」は、特定の場所からの距離や方向を示す際に使われます。例えば、「It’s Cathy from across the street.」という文では、「通りの向かいにいるキャシーです」という意味になります。この場合、Cathyは通りを挟んだ向こう側にいることを示しています。この表現は、距離感を強調する際に非常に便利です。

一方で、「across from」は、ある物や場所の正面に位置することを示す表現です。例えば、「The Post Office is just across from the theater.」という文では、「郵便局は劇場の真向かいにあります」という意味になります。この場合、郵便局と劇場は直接対面している関係にあります。

このように、「from across」は距離や方向を示すのに対し、「across from」は対面関係を示すために使われるのです。この違いを理解することで、より正確な表現が可能になります。

また、文脈によっては、どちらの表現も使える場合がありますが、意味合いが変わることに注意が必要です。例えば、「Cathy is from across the street.」と「Cathy is across from your house.」では、前者はCathyが通りの向こう側から来たことを示し、後者はCathyがあなたの家の向かいにいることを示します。このように、文脈に応じて使い分けることが重要です。

最後に、英語を学ぶ際には、実際の会話や文章の中でこれらの表現を使ってみることが大切です。実際に使うことで、理解が深まります。自分の言いたいことを正確に伝えるために、これらの表現をしっかりとマスターしましょう。

箇条書きメモ

from acrossacross fromの使い方の違い
from acrossは距離や方向を示す表現
across fromは対向関係を示す表現
– 例文での使い方の理解が重要
通りの向かいにいることを示す場合、from across the streetが適切
across the streetは特定の場所を指す表現
Cathyは通りの向かいにいるという意味合いが強い

Yes