「by the seat of the pantsの語源と意味:経験則で行動する理由とは?」


意外と知らない英会話
意外と知らない英会話
「by the seat of the pants」の語源は何ですか?どのようにしてその意味が生まれたのでしょうか?

「by the seat of the pants」という表現は、日常会話やビジネスシーンでよく耳にするフレーズです。これは「ぶっつけ本番で、準備なしに感で」という意味で使われますが、その語源には興味深い背景があります。

この表現の元々の形は「fly by the seat of one’s pants」です。このフレーズは、飛行機の操縦に由来しています。 1930年代、計器が未発達だった時代、パイロットは雲の中に入って視界が悪くなると、計器に頼ることができませんでした。そのため、彼らは自分の感覚や経験を頼りに操縦するしかなかったのです。

具体的には、操縦席に座った際に感じるお尻や太ももからの感触をもとに、機体の動きを判断していました。このように、感覚に基づいて行動することが「by the seat of the pants」という表現に繋がったのです。

この表現は、単に飛行機の操縦に限らず、様々な状況で使われるようになりました。たとえば、ビジネスの場面では、データや計画がない状態で直感や経験に頼って行動することを指します。「市場データがなければ、セールスマネージャは自分の勘に頼って仕事をせざるを得ない。」 というように、実際の業務においてもこの表現は適用されます。

このように、「by the seat of the pants」は、経験や感覚に基づいて行動することを示す表現として、今もなお広く使われています。このフレーズを理解することで、より深いコミュニケーションが可能になるでしょう。

箇条書きメモ

by the seat of the pantsの意味は「ぶっつけ本番で、準備なしに感で」
seat of the pantsはズボンの尻の部分を指す
– 飛行機の操縦において、計器に頼らず感覚で操縦することから派生
1930年代の飛行機操縦が起源
経験にもとづいた勘で行動することを表現する言葉
計測機器が未発達だった時代の背景
自分の感覚を頼りにすることが重要だった
市場データがない場合の判断基準
勘に頼ることの重要性を示す表現
「尻の操縦席への落ち着き具合」が鍵

Yes