更新記事風

  • 2026/06/23 02:30 追記:「「what most people think is good」の訳がなぜ「多くの人が良いと思っていること」になるのですか?」まわりの読み返しポイントを更新しました。
  • 2026/06/23 02:30 更新:what・thinkに触れている箇所を見つけやすいよう補足しました。
  • 2026/05/19 02:30 追記:関係代名詞・名詞と例文の対応が見やすいよう説明の流れを調整しました。
  • 2026/05/19 02:30 補足:今月のおすすめ例題を差し替え、表現まるごとの用法の確認ポイントを追加しました。

注意書き(2026/06/23 反映)

例文だけを覚えるより、「what most people think is good」の訳がなぜ「多くの人が良いと思っていること」になるのですか?」がどの場面で使われるかを本文の見出しごとに確認するほうが応用しやすくなります。

編集後記

今回は、「what most people think is good」の訳がなぜ「多くの人が良いと思っていること」になるのですか?」の意味だけでなく、関係代名詞・名詞とのつながりも見返しやすいように整えました。 (2026/06/23 反映)

今月のおすすめ例題

2026年6月版 / 表現まるごとの用法

対象表現:what most people think is good」の訳がなぜ「多くの人が良いと思っていること」になるのですか?

1. 例文生成

In her follow-up email, she wrote, "what most people think is good」の訳がなぜ「多くの人が良いと思っていること」になるのですか?."

2. 日本語訳

彼女はフォローアップのメールで「what most people think is good」の訳がなぜ「多くの人が良いと思っていること」になるのですか?.」と書きました。

3. 文法解説

この例文では「what most people think is good」の訳がなぜ「多くの人が良いと思っていること」になるのですか?」をひとまとまりの英語表現として使っています。表現全体の形を崩さず、前後に文脈を足すと自然に引用できます。

英会話のポタル
英会話のポタル
「what most people think is good」の訳がなぜ「多くの人が良いと思っていること」になるのですか?
結論: 文全体の意味を確認する習慣。関係代名詞の理解が重要。 ポイント: - 「what」は関係代名詞であり、「多くの人が考えること」を指す役割を果たす。 - 「think」の目的語が「what」であるため、「多くの人が良いと思っていること」と訳される。 - 「is」は等号の役割を持ち、「良いこと」と結びつくことで意味が明確になる。 - 文全体の構造を理解することで、正しい訳が導き出せることが重要である。 - 「連鎖関係代名詞」の概念を知ることで、文の意味をより深く理解できるようになる。

「what most people think is good」の訳がなぜ「多くの人が良いと思っていること」になるのですか?

英語の文を訳すとき、正確な意味を理解することが大切です。特に、関係代名詞が使われている場合、訳し方が変わることがあります。

今回の文「what most people think is good」もその一例です。この文の中で、thinkの目的語がwhatになっているため、訳し方が少し複雑になります。

多くの人が考えることが良いことと訳すのではなく、「多くの人が良いと思っていること」とするのが正解です。

このように、文全体の構造を理解することで、より自然な訳ができるようになります。ぜひ、文の構造を意識してみてください。

「what most people think is good」の訳が「多くの人が良いと思っていること」になる理由

英語の文を訳す際には、文の構造をしっかり理解することが重要です。

特に、関係代名詞が使われている場合、訳し方が変わることがあります。

今回の文「what most people think is good」を見てみましょう。

まず、この文の主語は「what」です。これは「何」という意味ですが、ここでは「多くの人が考えること」という意味合いを持っています。

次に、「most people think」という部分に注目してみましょう。

ここで「think」は動詞で、「考える」という意味です。

そして「is good」は「良い」という状態を表しています。

この文全体を考えると、「多くの人が考えることが良い」という意味になりますが、実際には「多くの人が良いと思っていること」と訳すのが自然です。

なぜなら、「what」は「多くの人が考えること」を指しているからです。

つまり、thinkの目的語がwhatになっているため、訳し方が変わるのです。

このように、文の構造を理解することで、より自然な訳ができるようになります。

また、「is」は常に「=」の意味ではないことも覚えておくと良いでしょう。

ここでは「良い状態である」という意味合いを持っています。

したがって、「what most people think is good」は「多くの人が良いと思っていること」と訳すのが正しいのです。

このように、文全体の構造を理解することで、より自然な訳ができるようになります。

関係代名詞の使い方は、英語の文法の中でも特に重要な部分です。

文を訳す際には、その文の構造をしっかりと把握することが大切です。

例えば、「what is good」という文を考えてみましょう。

これは「何が良いか」という意味になります。

ここに「most people think」を挿入すると、「多くの人が考えることが良い」という文になります。

このように、関係代名詞を使うことで、文の意味が変わることがあります。

英語を学ぶ際には、こうした文の構造を意識することが、理解を深めるために非常に役立ちます。

また、「what most people think is good」という文は、日常会話でもよく使われる表現です。

このような表現を理解することで、英語のコミュニケーションがよりスムーズになります。

ぜひ、文の構造を意識して、英語の学習を進めてみてください。

最後に、英語の文を訳す際には、文全体の意味を考えることが大切です。

文の構造を理解することで、より自然な訳ができるようになります。

これからも、英語の学習を楽しんでくださいね。

Yes