更新記事風
- 2026/06/22 02:30 追記:「surgeryの意味」まわりの読み返しポイントを更新しました。
- 2026/06/22 02:30 更新:surgery・word_balloonに触れている箇所を見つけやすいよう補足しました。
- 2026/05/18 02:30 追記:過去形・前置詞と例文の対応が見やすいよう説明の流れを調整しました。
- 2026/05/18 02:30 補足:今月のおすすめ例題を差し替え、動詞の用法の確認ポイントを追加しました。
注意書き(2026/06/22 反映)
例文だけを覚えるより、「surgery」がどの場面で使われるかを本文の見出しごとに確認するほうが応用しやすくなります。
編集後記
今回は、「surgery」の意味だけでなく、過去形・前置詞とのつながりも見返しやすいように整えました。 (2026/06/22 反映)
今月のおすすめ例題
対象表現:surgery
1. 例文生成
They surgery the sentence carefully in class.
2. 日本語訳
彼らは授業でその文を注意深くsurgeryしました。
3. 文法解説
surgery を動詞として使い、the sentence が目的語になっています。
surgery の解説
手術とは、病気や怪我の治療を目的とした医療行為。外科医が器具を用いて体内に侵入し、病変を除去したり、機能を修復したりする。一般的に、全身麻酔または局所麻酔を行い、手術後は回復期間が必要。手術の種類には、開腹手術、内視鏡手術、レーザー手術などがある。リスクや合併症も伴うため、事前の検査や説明が重要。

英会話のポタル
今日はsurgery について解説するよ!

英会話のポタル
それでは、スタート!
「外科手術」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、医療現場や日常生活、健康に関する話題などを想定してご紹介したいと思います。
surgeryの意味
surgeryという表現は、特に医療の文脈でよく使われます。病院で医師が患者に手術の必要性を説明する際、例えば次のように使います。A: I think you need to undergo surgery.
B: Really? What kind of surgery?
どういう意味なのでしょうか?これは
A:あなたは手術を受ける必要があると思います。
B:本当に?どんな手術ですか?
そうなんです、surgeryは身体の内部に手を加える医療行為を指します。
surgeryは緊急時にも使われる
また、surgeryは緊急の医療処置が必要な場合にもよく聞かれます。A: Is the patient going to need surgery right away?
B: Yes, it’s critical that we operate immediately.
A: 患者はすぐに手術が必要ですか?
B: はい、すぐに手術を行うことが重要です。
このように、「緊急手術が必要ですか?」という意味で使えます。
手術を受けた人との会話でもsurgeryは使える!
例えば、友人が手術を受けた後に会ったとします。彼が回復している様子を見て、次のように聞くことができます。
A: Hey! How was your surgery?
B: It went well, thanks! I’m recovering now.
A: こんにちは!手術はどうだった?
B: うまくいったよ、ありがとう!今は回復中だよ。
このように、手術の結果や経過について尋ねることができます。
いかがでしたか?今回は surgery の意味を紹介しました。医療や健康に関する会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「surgery」の同義語と類語
「surgery」の類語と同義語について解説するよ。合わせて覚えてね。
「surgery」の類語
厳密には「surgery」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Operation(手術)
「手術」という意味で、特に外科的な処置を指します。
医療の文脈で、患者の体に対して行われる具体的な手術を強調したいときに使われます。
例: The operation was successful and the patient is recovering well.
(手術は成功し、患者は順調に回復しています)
・Procedure(手続き、処置)
特定の方法や手順を指し、医療においては治療や診断のための一連の行動を表します。
手術だけでなく、他の医療行為にも使われることがあります。
例: The procedure took longer than expected.
(その処置は予想以上に時間がかかりました)
・Intervention(介入)
医療的な介入を指し、患者の健康状態を改善するために行われる行動全般を含みます。
手術以外の治療法や治療行為も含まれるため、より広い意味で使われます。
例: The intervention was necessary to prevent further complications.
(さらなる合併症を防ぐために介入が必要でした)
「surgery」の同義語
同義語は、「surgery」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Operation(手術)
「手術」という意味で、外科的な処置を指します。
医療の場面で、患者に対して行われる具体的な手術を示します。
例: The operation was performed by a skilled surgeon.
(その手術は熟練した外科医によって行われました)
・Surgical procedure(外科的手続き)
「外科的手続き」という意味で、手術の一部または全体を指します。
特に外科的な治療に関連する行為を強調する際に使われます。
例: The surgical procedure requires careful planning.
(その外科的手続きは慎重な計画が必要です)
まとめ
「surgery」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
surgery を使った文章のNG例
それでは最後にsurgery を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。 1. "I had a surgery last week." 日本語訳: 「私は先週手術を受けました。」 NGの理由: "surgery"は不可算名詞であり、"a surgery"とするのは不適切です。正しくは「I had surgery last week.」となります。 2. "The surgery was very successful, and I feel great now." 日本語訳: 「その手術は非常に成功し、今は気分が良いです。」 NGの理由: "surgery"が具体的な手術を指す場合、"the surgery"は適切ですが、一般的な文脈では「手術が成功した」と言うべきです。文脈によっては不明瞭になることがあります。 3. "I need to schedule a surgery for my knee." 日本語訳: 「膝の手術を予約する必要があります。」 NGの理由: "schedule a surgery"は不自然で、通常は「schedule surgery」または「schedule a surgery appointment」と言います。 4. "He is recovering from a surgery he had last month." 日本語訳: 「彼は先月受けた手術から回復しています。」 NGの理由: "a surgery"は不適切で、正しくは「recovering from surgery」または「recovering from the surgery he had last month」とするべきです。 5. "I read an article about a new surgery technique." 日本語訳: 「新しい手術技術についての記事を読みました。」 NGの理由: "a new surgery technique"は不自然で、通常は「a new surgical technique」と言います。surgeryは名詞で、形容詞として使う場合は"surgical"を使う必要があります。
英会話のポタル
surgery を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。

英会話のポタル
see you again!