私の英訳は正しいですか?英語を使っている方の意見を聞きたいです。
Contents
結論:
不正確。
私の英訳は正しいですか?英語を使っている方の意見を聞きたいです。
英語を使っている方々に、自分の英訳が正しいかどうかを尋ねることは、非常に有意義な行動です。
特に、英語を仕事で使っている人々からのフィードバックは、貴重な学びの機会となります。
ここでは、ある方が自分の日本語の文章を英訳した内容を紹介し、その英訳に対する意見を集めた結果を見ていきます。
英訳の内容とその評価
まず、彼が翻訳した文章を見てみましょう。
1つ目の文章は、
「この村で行われた抽選によって当選した男は、自分のプロフィールカードを落選者の家のドアに貼ることができます。」
これを英訳すると、
The winner chosen by the lot done with Village can apply the Winner's profile card to failure person's shop.
この翻訳に対する意見は、非常に厳しいものでした。
まず、文法的に不正確であり、意味も伝わりにくいという指摘がありました。
具体的には、
「The winner of the village lottery can paste his profile card on the doors of the unsuccessful candidates' houses.」
というように、より簡潔で明確な表現が提案されました。
このように、英語は簡潔な表現が求められるため、原文をシンプルにすることが重要です。
次の文章の翻訳とその改善点
次に、彼が翻訳したのは、
「抽選日より31日経過した後にプロフィールカードを削除して下さい。」
これを英訳すると、
Please delete the profile card after the 31st passes on the lot day.
この翻訳も、意味が不明瞭であるとの指摘がありました。
正しい表現としては、
Please remove your profile cards on the 31st day from the draw.
という提案がありました。
ここでも、文法や表現の明確さが求められています。
最後の文章の翻訳とその評価
最後に、彼が翻訳したのは、
「このサイトは成績をあげたい生徒のための新しい学習サイトです。」
これを英訳すると、
It is a new study site for the Student who wants to give result.
この翻訳に対しても、改善の余地があるとの意見がありました。
具体的には、
「for students who want to get good grades」
という表現が提案されました。
ここでは、複数形の「students」を使うことが重要です。
英訳の重要性と学び
このように、英訳を行う際には、文法や表現の正確さが非常に重要です。
特に、英語を使って仕事をしている方々からのフィードバックは、今後の学びに大いに役立ちます。
自分の英訳を見直すことで、より良い表現を学ぶことができるのです。
また、他者の意見を聞くことで、自分では気づかなかった点に気づくことができます。
英語を学ぶ過程では、こうしたフィードバックを受け入れる姿勢が大切です。
自分の英訳が正しいかどうかを確認することは、英語力を向上させるための第一歩です。
今後も、英語を使う機会を増やし、実践を重ねていくことが重要です。
このように、英語の学習は一朝一夕にはいきませんが、少しずつ積み重ねていくことで、確実に力をつけていくことができます。
英語を使うことで、世界が広がり、新たなチャンスが生まれることを忘れずに、日々の学びを続けていきましょう。
箇条書きメモ
- 自分の英訳を見直す必要性
- 英語は簡潔な表現が主
- 自動翻訳を使う際は原文を簡単にすることが重要
- 具体的な表現の重要性
- 「成績をあげたい」は「want to get good grades」と表現する
- 文法や語順の見直しが必要
- 複数形の使用が適切な場合が多い
- 他者の意見を参考にすることの重要性
- 自分の表現を客観的に評価することが成長につながる
- 英語力向上のための努力が必要
Yes

