break the news の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「知らせる、特に重要な情報を伝える」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
break the newsの意味
break the newsという表現は、特に重要な情報やニュースを伝える際に使われます。例えば、友人に大切な出来事を知らせる時、次のように使います。
A: Did you hear? I need to break the news to you.
B: What is it?
どういう意味なのでしょうか?これは
A: 聞いた?君に知らせなきゃいけないことがあるんだ。
B: 何なの?
そうなんです、重要な情報を伝える際に使われる表現です。
break the newsは特別な知らせをする時に便利
また、よく聞く使い方は、特別な知らせをする時です。
A: I have to break the news about the promotion.
B: Oh wow! That’s great!
A: 昇進の知らせをしなきゃ。
B: おお、すごい!それは素晴らしいね!
このように、「重要な知らせをする」という意味で使えます。
しばらく会っていない人にもbreak the newsは使える!
例えば、友達と数カ月ぶりに会った時、特別なニュースを伝えたい場合、次のように言えます。
A: Hey! I need to break the news to you about my engagement!
B: Oh my gosh! Congratulations!
A: やあ!私の婚約について知らせなきゃ!
B: うわー!おめでとう!
このように、特別な出来事を知らせる際に使うと自然な会話になります。
いかがでしたか?今回は break the news の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「break the news」の同義語と類語
「break the news」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「break the news」の類語
厳密には「break the news」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Announce(発表する)
「発表する」という意味。
何か重要な情報や出来事を公にする際に使われます。
例: The company will announce the new product next week.
(その会社は来週新製品を発表します)
・Inform(知らせる)
「知らせる」という意味で、
特定の情報を他の人に伝えることを指します。
例: Please inform me about any changes to the schedule.
(スケジュールの変更について知らせてください)
・Notify(通知する)
「通知する」という意味で、
公式に情報を伝えることを強調します。
例: They will notify us of the results by email.
(彼らは結果をメールで通知してくれます)
「break the news」の同義語
同義語は、「break the news」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Reveal(明らかにする)
「明らかにする」という意味。
隠されていた情報や事実を公開することを示します。
例: The investigation revealed new evidence.
(その調査は新たな証拠を明らかにしました)
・Disclose(開示する)
「開示する」という意味で、
特定の情報を公にすることを指します。
例: The report disclosed important findings.
(その報告書は重要な発見を開示しました)
まとめ
「break the news」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
break the news を使った文章のNG例
それでは最後にbreak the news を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. “I need to break the news that I forgot to bring my lunch today.”
日本語訳:今日はお弁当を持ってくるのを忘れたことを伝えなければならない。
NGの理由:この文では、日常的な小さな出来事を伝えるために使われており、”break the news” の重みがない。
2. “Can you break the news to me about the new coffee machine in the office?”
日本語訳:オフィスの新しいコーヒーマシンについて教えてくれますか?
NGの理由:新しいコーヒーマシンの情報は重大なニュースではなく、軽い話題に使うのは不適切。
3. “I’m going to break the news that I changed my hairstyle.”
日本語訳:髪型を変えたことを伝えようと思う。
NGの理由:髪型の変更は個人的なことであり、”break the news” の表現が大げさすぎる。
4. “Let me break the news that the meeting is at 3 PM.”
日本語訳:会議が午後3時にあることを伝えさせてください。
NGの理由:会議の時間を伝えるのは普通の情報であり、重大なニュースとは言えない。
5. “I have to break the news that I spilled some water on the floor.”
日本語訳:床に水をこぼしたことを伝えなければならない。
NGの理由:水をこぼしたという小さな事故を重大なニュースとして扱うのは不適切。