put up with の解説
「put up with」は、我慢する、耐えるという意味の英語表現。特に、嫌なことや不快な状況に対して使われる。例えば、騒がしい隣人や不満な仕事環境など、受け入れざるを得ない状況に対して用いる。日常会話やビジネスシーンでも頻繁に使われるフレーズ。相手に対する忍耐や許容を示す際に便利。使い方としては、「I can't put up with this noise anymore.」のように、具体的な状況を示すことが多い。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はput up with について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「put up with」
「我慢する」という意味になります。


この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。

put up withの意味

put up withという表現は、特にストレスや不快な状況に対して使われることが多いです。例えば、友人がうるさい隣人について話している時、次のように使います。

A: I can't believe how loud my neighbor is!

B: Yeah, I know. You just have to put up with it.

どういう意味なのでしょうか?これは

A:隣人がこんなにうるさいなんて信じられない!

B:そうだね、我慢するしかないよ。

そうなんです、put up withは「耐える」「受け入れる」というニュアンスを持っています。

put up withは人間関係でも使える

また、よく聞く使い方は、人間関係においても使われます。

A: I can't stand my coworker sometimes.

B: You have to put up with him for now.

A: 時々、同僚が耐えられないよ。

B: 今は彼を我慢するしかないね。

このように、「我慢するしかない」という意味で使えます。

しばらく会っていない人にもput up withは使える!


例えば、友達と数カ月ぶりに会った時、彼らの近況を聞くとします。
A: Hey! How have you been?

B: I've been okay, just trying to put up with all the stress from work.

A: おー!元気だった?

B: まあまあだよ、仕事のストレスを我慢しようとしてるだけさ。

このように、現在進行形で「今我慢している」という意味で使うこともできます。

いかがでしたか?今回は put up with の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「put up with」の同義語と類語

「put up with」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「put up with」の類語


厳密には「put up with」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Tolerate(耐える)

「耐える」「我慢する」という意味。

何か不快な状況や行動を受け入れることを強調したいときに使われます。

例: I can tolerate the noise for a short time.
(私は短時間ならその騒音に耐えられる)

・Endure(耐え抜く)

特に困難な状況や苦痛を「耐え抜く」という意味。

長期間にわたって辛い状況を我慢することを表現します。

例: She had to endure a lot of hardships.
(彼女は多くの困難を耐え抜かなければならなかった)

・Bear(我慢する)

「我慢する」「耐える」という意味で、
特に感情的な負担を受け入れることを示します。

例: I can't bear the thought of losing you.
(あなたを失うことを考えるのは耐えられない)

「put up with」の同義語


同義語は、「put up with」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Stand(我慢する)

「我慢する」という意味で、
特に不快な状況や人に対して使われます。

例: I can't stand the heat in summer.
(私は夏の暑さに我慢できない)

・Accept(受け入れる)

「受け入れる」という意味で、
特に不快な状況を受け入れることを指します。

例: You have to accept the consequences of your actions.
(あなたは自分の行動の結果を受け入れなければならない)

まとめ

「put up with」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

put up with を使った文章のNG例

それでは最後にput up with を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。 1. I can't put up with the rain today because I forgot my umbrella. (今日は傘を忘れたから雨に耐えられない。) NGの理由:put up with は「我慢する」という意味で、天候に対して使うのは不適切です。 2. She put up with her new shoes because they were too tight. (彼女は新しい靴がきつすぎるので我慢した。) NGの理由:靴のサイズに対して使うのは不自然で、通常は人や状況に対して使います。 3. He put up with his homework for three hours. (彼は宿題を3時間我慢した。) NGの理由:宿題は「我慢する」対象ではなく、むしろ「取り組む」や「やる」という表現が適切です。 4. They put up with the delicious food at the restaurant. (彼らはレストランの美味しい食べ物を我慢した。) NGの理由:美味しい食べ物に対して「我慢する」という表現は不適切で、楽しむべきものです。 5. I put up with my favorite movie for the third time this week. (今週3回目の好きな映画を我慢した。) NGの理由:好きな映画に対して「我慢する」という表現は不自然で、むしろ「楽しむ」や「見る」という表現が適切です。
英会話のポタル
英会話のポタル
put up with を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!