comply withの意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「従う、応じる」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、ビジネスシーンや法律、日常生活などを想定してご紹介したいと思います。
comply withの意味
comply withという表現は、特に正式な場面やビジネスの文脈でよく使われます。例えば、会社の規則や法律に従う必要がある場合、次のように使います。
A: We need to ensure that we comply with the new regulations.
B: Absolutely, we should review our policies.
どういう意味なのでしょうか?これは
A: 新しい規則に従う必要があります。
B: もちろん、私たちの方針を見直すべきですね。
そうなんです、法律や規則に従うことを強調した表現になります。
comply withは契約や合意にも使える
また、よく聞く使い方は、契約や合意に従う時です。
A: We must comply with the terms of the agreement.
B: Yes, that’s crucial for our partnership.
A: 契約の条件に従わなければなりません。
B: はい、それは私たちのパートナーシップにとって重要です。
このように、「契約に従う」「合意に応じる」という意味で使えます。
法律や規則に従うことは重要
例えば、企業が新しい法律に従う必要がある場合、次のように言うことができます。
A: Have we ensured that we comply with the latest safety standards?
B: Yes, we have updated our procedures accordingly.
A: 最新の安全基準に従っているか確認しましたか?
B: はい、それに応じて手続きを更新しました。
このように、法律や規則に従うことの重要性を強調する際にも使えます。
いかがでしたか?今回は comply with の意味を紹介しました。ビジネスや法律の場面でぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「comply with」の同義語と類語
「comply with」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「comply with」の類語
厳密には「comply with」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Adhere to(遵守する)
「遵守する」という意味で、
特定の規則や基準に従うことを強調します。
例: All employees must adhere to the company policies.
(全ての従業員は会社の方針を遵守しなければならない)
・Abide by(従う)
「従う」という意味で、
法律や規則に対して従うことを示します。
例: You must abide by the rules of the game.
(ゲームのルールに従わなければならない)
・Follow(従う)
「従う」という意味で、
指示やガイドラインに従うことを表現します。
例: Please follow the instructions carefully.
(指示に注意深く従ってください)
「comply with」の同義語
同義語は、「comply with」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Conform to(適合する)
「適合する」という意味で、
特定の基準や規則に合致することを示します。
例: The product must conform to safety standards.
(その製品は安全基準に適合しなければならない)
・Comply(従う)
「従う」という意味で、
特定の要求や条件に応じることを指します。
例: The organization must comply with the regulations.
(その組織は規則に従わなければならない)
まとめ
「comply with」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
comply withを使った文章のNG例
それでは最後にcomply withを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. I comply with the rules, but I don't like them.
日本語訳:私はルールに従っていますが、好きではありません。
NGの理由:comply withは従うことを意味しますが、好きかどうかは関係ありません。従うことに対する感情を表現するのは不適切です。
2. She complied with the request, even though it was unreasonable.
日本語訳:彼女は不合理な要求に従いました。
NGの理由:comply withは通常、合理的または正当な要求に対して使われるべきであり、不合理な要求に対して使うのは不適切です。
3. They comply with the law, but they break it sometimes.
日本語訳:彼らは法律に従っていますが、時々破ります。
NGの理由:法律に従うことと破ることは相反する行為であり、同時に使うのは矛盾しています。
4. He complied with the instructions, but he didn't understand them.
日本語訳:彼は指示に従いましたが、理解していませんでした。
NGの理由:comply withは理解していることが前提ではないが、理解していない場合は従うことが難しいため、文脈として不自然です。
5. We comply with the standards, but we ignore them.
日本語訳:私たちは基準に従っていますが、無視しています。
NGの理由:基準に従うことと無視することは矛盾しており、同時に述べるのは不適切です。

