out of order の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「故障中」や「使用不可」という意味になります。
この言葉は、特に機械や設備が正常に機能していない時に使われます。それでは、アメリカでの生活やビジネスシーン、公共の場などを想定してご紹介したいと思います。
out of orderの意味
out of orderという表現は、特に公共の施設や機械に関してよく耳にします。例えば、エレベーターや自動販売機が故障している時に、次のように使われます。
A: Is the elevator working?
B: No, it’s out of order.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:エレベーターは動いてる?
B:いいえ、故障中だよ。
そうなんです、何かが正常に機能していないことを示す表現になります。
out of orderはビジネスシーンでも使える
また、ビジネスシーンでもよく使われる表現です。会議室やオフィスの設備が使えない時に、次のように言うことができます。
A: Can we use the projector for the presentation?
B: Sorry, it’s out of order today.
A: プレゼンのためにプロジェクターを使える?
B: ごめん、今日は故障中なんだ。
このように、ビジネスの場でも「使用不可」という意味で使えます。
公共の場でもout of orderは役立つ
例えば、公共のトイレや自動販売機が故障している時に、次のように使います。
A: Is the restroom available?
B: No, it’s out of order.
A: トイレは使える?
B: いいえ、故障中です。
このように、公共の場でも「使用不可」という意味で使うことができます。
いかがでしたか?今回は out of order の意味を紹介しました。日常会話やビジネスシーンで、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「out of order」の同義語と類語
「out of order」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「out of order」の類語
厳密には「out of order」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Malfunctioning(故障している)
「故障している」という意味。
機械や装置が正常に機能していない状態を表現します。
例: The printer is malfunctioning and needs repair.
(プリンターは故障しており、修理が必要です)
・Inoperable(操作不能な)
「操作できない」「機能しない」という意味。
特定の機器やシステムが使用できない状態を示します。
例: The elevator is inoperable due to maintenance.
(エレベーターはメンテナンスのため操作できません)
・Nonfunctional(機能しない)
「機能しない」という意味で、
何かが期待される機能を果たしていないことを示します。
例: The nonfunctional equipment needs to be replaced.
(機能しない機器は交換する必要があります)
「out of order」の同義語
同義語は、「out of order」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Broken(壊れた)
「壊れた」という意味。
物理的に損傷を受けている状態を示します。
例: The chair is broken and cannot be used.
(その椅子は壊れていて使用できません)
・Out of service(サービス停止中)
「サービス停止中」という意味で、
一時的に使用できない状態を指します。
例: The bus is out of service for repairs.
(そのバスは修理のためサービス停止中です)
まとめ
「out of order」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
out of order を使った文章のNG例
それでは最後にout of order を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. "My computer is out of order because I forgot to charge it."
日本語訳: 「私のコンピュータは充電を忘れたので、故障しています。」
NGの理由: "out of order"は通常、機械や設備が故障している状態を指すが、充電切れは故障ではないため不適切。
2. "I feel out of order today because I didn't sleep well last night."
日本語訳: 「今日は昨晩よく眠れなかったので、調子が悪いです。」
NGの理由: "out of order"は物理的な故障を指すため、体調不良を表現するのには不適切。
3. "The restaurant is out of order, so we can't eat there."
日本語訳: 「そのレストランは故障しているので、私たちはそこで食事ができません。」
NGの理由: レストランは通常、営業しているかどうかで表現されるべきで、「out of order」は不適切。
4. "My relationship is out of order because we had a fight."
日本語訳: 「私の関係は喧嘩をしたので、壊れています。」
NGの理由: "out of order"は物理的な状態を示すため、関係の問題を表現するのには不適切。
5. "The weather is out of order today; it's too hot for October."
日本語訳: 「今日は天気が故障しています。10月にしては暑すぎます。」
NGの理由: 天候は自然現象であり、「out of order」を使うのは不適切で、通常は「異常」や「変わっている」と表現するべき。

