obey の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「従う」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学校、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
obeyの意味
obeyという表現は、特にルールや指示に従うことを指します。例えば、学校の授業中に先生が生徒に指示を出す場面で、次のように使われます。
Teacher: Please obey the classroom rules.
Student: Yes, I will!
どういう意味なのでしょうか?これは
先生:教室のルールに従ってください。
生徒:はい、従います!
そうなんです、obeyは「指示に従う」という意味で、特に権威やルールに対して使われることが多いです。
obeyは法律や規則にも使える
また、obeyは法律や規則に従う時にもよく使われます。
Police: You must obey the traffic laws.
Driver: Of course, I always do.
警察官: 交通法規に従わなければなりません。
ドライバー: もちろん、いつも従っています。
このように、「法律や規則に従う」という意味で使えます。
obeyは親子の会話でも使える!
例えば、親が子供に対して注意する場面を考えてみましょう。
Parent: You need to obey your curfew.
Child: I know, I will!
親: あなたは門限に従わなければなりません。
子供: わかってる、従うよ!
このように、親子の会話でもobeyを使うことで、ルールを守る重要性を伝えることができます。
いかがでしたか?今回はobeyの意味を紹介しました。日常会話やさまざまなシーンでぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「obey」の同義語と類語
「obey」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「obey」の類語
厳密には「obey」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Follow(従う)
「従う」という意味で、指示やルールに従うことを表します。
何かの指示に従って行動することを強調したいときに使われます。
例: You should follow the instructions carefully.
(指示に注意深く従うべきです)
・Comply(従う、応じる)
特定の要求や規則に「従う」という意味。
法律や規則に対して従うことを示す場合に使われます。
例: All employees must comply with the safety regulations.
(全ての従業員は安全規則に従わなければなりません)
・Submit(服従する、提出する)
「服従する」や「提出する」という意味で、
特定の権威や要求に従うことを示します。
例: He decided to submit to the authority of the committee.
(彼は委員会の権威に服従することに決めた)
「obey」の同義語
同義語は、「obey」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Conform(従う、一致する)
「従う」や「一致する」という意味で、
特定の基準や規則に従うことを示します。
例: The design must conform to the regulations.
(そのデザインは規則に従わなければなりません)
・Abide(従う、守る)
「従う」や「守る」という意味で、
特定のルールや約束を守ることを指します。
例: We must abide by the terms of the agreement.
(私たちは契約の条件を守らなければなりません)
まとめ
「obey」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
obey を使った文章のNG例
それでは最後にobey を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. "I will obey to your commands without question."
日本語訳: 「私はあなたの命令に疑問を持たず従います。」
NGの理由: "obey" は直接的に命令に従うことを意味するため、"to" は不要です。
2. "You must obey for the rules of the game."
日本語訳: 「あなたはゲームのルールのために従わなければなりません。」
NGの理由: "obey" の後に "for" を使うのは不適切で、正しくは "obey the rules" です。
3. "He obeys to his parents' wishes."
日本語訳: 「彼は両親の願いに従います。」
NGの理由: "obey" の後に "to" を使うのは誤りで、正しくは "obey his parents' wishes" です。
4. "They always obey with the law."
日本語訳: 「彼らは常に法律に従います。」
NGの理由: "obey" の後に "with" を使うのは不適切で、正しくは "obey the law" です。
5. "She decided to obey for her teacher's instructions."
日本語訳: 「彼女は先生の指示に従うことに決めました。」
NGの理由: "obey" の後に "for" を使うのは誤りで、正しくは "obey her teacher's instructions" です。

