(6)の英文、those of us who~はどんなニュアンス?日本語訳のコツは?

英会話のポタル
英会話のポタル
(6)の英文、those of us who~はどんなニュアンス?日本語訳のコツは?

英文和訳でよく見かける "those of us who" の表現。
一体どういう意味?」と疑問に思ったことはありませんか?

この記事では、このフレーズが持つ独特のニュアンスを、例文を交えながらわかりやすく解説します。

"those of us who" は、**weを関係代名詞の先行詞にできない**ために用いられる形です。

「~する私たちは」とシンプルに訳せる場合が多いですが、文脈によってはより自然な日本語表現が求められます。

この記事を読めば、"those of us who" を含む英文もスムーズに理解できるようになり、英文読解のスキルアップに繋がるでしょう。

英文和訳の壁を乗り越える!"those of us who" の意味と日本語訳のコツ

英文和訳で "those of us who" という表現に出会ったとき、「どう訳せば良いのだろう?」と悩むことはありませんか?

この表現は、一見すると難解に思えますが、ポイントを押さえればスムーズに理解できます。

この記事では、"those of us who" の意味と、日本語訳のコツをわかりやすく解説します。

"those of us who" の基本的な意味と使い方

"those of us who" は、「~する私たち」という意味を表します。

なぜ "we" ではなく "those of us" という形を使うのでしょうか?

それは、英語の文法では "we" を関係代名詞の先行詞にできないためです。

つまり、"we who..." という表現は文法的に正しくありません。

そこで、"those of us who..." という形を使って、"we" と同じような意味を表すのです。

"those of us who" を使った英文の例と日本語訳

具体的な例文を見てみましょう。

"Those of us who are employed by companies with policies that demand long-term, stressful activities are to be pitied."

この文を直訳すると、「長期間のストレスの多い活動を要求する政策を持つ会社に雇用されている私たちは同情されることになる」となります。

しかし、より自然な日本語にするためには、文脈に応じて意訳する必要があります。

例えば、「長期間にわたるストレスフルな活動を強いるような会社で働いている私たちは、同情されても仕方がない」のように訳すこともできます。

"those of us who" を日本語訳する際の注意点

"those of us who" を日本語訳する際には、以下の点に注意しましょう。

* 文脈に応じて自然な日本語表現を選ぶ
* 直訳にこだわりすぎず、意味が通じるように意訳する
* 必要に応じて、主語を補う

例えば、"Those of us who love music..." という文は、「音楽を愛する私たちは...」と直訳できますが、「私たちは音楽が大好きで...」のように、より自然な表現にすることも可能です。

まとめ:"those of us who" を理解して英文読解をレベルアップ!

"those of us who" は、英語特有の表現方法であり、日本語に直訳すると不自然になる場合があります。

しかし、その基本的な意味と使い方を理解し、文脈に応じて適切に訳すことで、英文読解の幅が広がります。

この記事で学んだことを活かして、英文和訳のスキルアップを目指しましょう。

Yes