(4)の英文の翻訳と、to be doneが使われている理由を教えてください。

英会話のポタル
英会話のポタル
(4)の英文の翻訳と、to be doneが使われている理由を教えてください。

この疑問に答えます。質問は、英文中の"to be done"という表現について。なぜこの形が使われているのか、その理由を深掘りしていきます。

ポイントは、目的語である"it"が「される」という受け身の関係にあること。この点を理解すると、英文の構造がより明確になります。

この記事では、例文を分解し、一つ一つの要素を丁寧に解説します。"to be done"が使われる背景にある文法的な理由を解き明かし、英文法の理解を深めるお手伝いをします。

## 英文法解説:「to be done」が使われる理由とは?例文で徹底解剖

英文を読んでいると、「to be done」という表現に出会うことがあります。この形は一体なぜ使われるのでしょうか?この記事では、例文を参考に、「to be done」が使われる理由を詳しく解説します。

## 例文の翻訳と文法構造の解説

まず、例文を見てみましょう。

**(4) I don't want it to be done carelessly by anyone.**

この文を翻訳すると、

「私はそれを誰にも不注意にしてほしくない

となります。

この文のポイントは、目的語である「it」と、その後に続く「to be done」の関係です。「it」は「される」という受け身の関係にあるため、「to be done」という形が使われています。

## 「to be done」が使われる理由

なぜ「to be done」という形が使われるのでしょうか?それは、この形が「it」が「される」という状態を表すためです。

例文を分解して考えてみましょう。

1. I don't want it(私はそれが欲しくない)
2. (It) to be done carelessly by anyone((それが)誰かに不注意にされること)

このように分解すると、「it」が「される」という受け身の関係にあることが明確になります。そのため、「to do」ではなく「to be done」という形が使われるのです。

## 類似表現との比較

「to be done」と似た表現に、「doing」があります。しかし、「doing」は能動的な意味合いを持つため、この文脈では適切ではありません。

例えば、「I don't want it doing carelessly by anyone」とすると、「私はそれが誰かに不注意にすることをしてほしくない」という不自然な意味になってしまいます。

## まとめ

「to be done」は、目的語が「される」という受け身の関係にある場合に用いられる表現です。例文を参考に、文の構造を理解することで、英文法の理解を深めることができます。

この知識を活用して、英文読解に役立ててください。

Yes