英語の結婚式スピーチの添削をお願いできますか?

英会話のポタル
英会話のポタル
英語で結婚式スピーチをする際、どのように添削をお願いすれば良いですか?

結論:
スピーチの添削が必要です。

英語の結婚式スピーチの添削について

- スピーチの目的、明確にすること
- 感謝の気持ちを伝えることが重要
- シンプルな文で構成することがポイント
- エピソードを一つに絞ることで、聴衆の記憶に残りやすい
- 自分の言葉で表現することが大切
- 姉の性格や思い出を交えることで、親しみやすさを演出
- ポジティブな表現を心がける
- 結婚生活への祝福を忘れずに
- 流れを意識して、スムーズに話すこと
- 緊張しないことが大切、楽しむ気持ちを持つ

- スピーチの内容を何度も練習すること
- 聴衆とのアイコンタクトを意識する
- 笑いを交えることで、場を和ませる
- 自分の感情を込めることで、より心に響くスピーチに
- 結婚式の雰囲気に合わせた言葉選びをすること

- スピーチの最後に、お祝いの言葉で締めくくることが大切
- 自信を持って話すことが成功の鍵
- 聴衆の反応を見ながら、柔軟に対応することも重要

英語の結婚式スピーチの添削をお願いできますか?

結婚式でのスピーチは、特別な瞬間を祝うための大切な機会です。

特に、英語でスピーチを行う場合、言葉の選び方や表現が重要になります。

ここでは、英語の結婚式スピーチの内容を見直し、より良い表現にするためのポイントを紹介します。

まず、スピーチの冒頭では、結婚を祝う言葉から始めるのが一般的です。

例えば、「Congratulations on the marriage.」という表現は良いですが、もう少し温かみを加えると良いでしょう。

「Congratulations to both bride and bridegroom.」とすることで、両方の新郎新婦を祝うことができます。

次に、自分の紹介をする際には、シンプルで分かりやすい表現が求められます。

「I am Yoko's younger brother Takashi.」は良いですが、少し工夫を加えて「I am Yoko's younger brother, Takashi.」とカンマを入れることで、より自然な流れになります。

感謝の気持ちを伝える部分も重要です。

「I wish to express my gratitude to everybody gathered here today.」は良い表現ですが、少し具体性を持たせると良いでしょう。

「I wish to express my gratitude to everybody for taking time to gather on this occasion today.」とすることで、出席者への感謝がより伝わります。

次に、スピーチの中で家族の大切さを強調する部分では、感情を込めた表現が効果的です。

「There is nothing more important than family and I am so happy she has found the love of her life.」は良いですが、もう少し感情を込めると良いでしょう。

「There is nothing more important than family, and I am so happy for my sister and her good luck to have found the person she loves the most.」とすることで、より心のこもったメッセージになります。

子供の頃のエピソードを語る部分では、ユーモアを交えると聴衆の心をつかむことができます。

「When we were children we liked playing cards. She was used to be a kind of competitive person.」は良いですが、少し言い回しを変えると良いでしょう。

「In our childhood, my sister and I used to play cards a lot. She was a hard loser then.」とすることで、より親しみやすい表現になります。

また、勝負に負けたことを振り返る部分では、自分の経験を共有することが大切です。

「I'd never beaten her and she won every single time.」は良いですが、少し変えて「I would never win a game; she was always the winner.」とすることで、より印象的になります。

姉の性格や特性を語る部分では、ポジティブな表現を心がけましょう。

「Now I admire her high-motivation, passion and courage.」は良いですが、少し具体性を持たせると良いでしょう。

「Now I admire her high motivation, passion, and courage.」とすることで、より強調されます。

姉がイギリスに移住したことを語る部分では、彼女の努力を称えることが大切です。

「That energy made her to move England and she is here now.」は良いですが、少し言い回しを変えると良いでしょう。

「That's the source of energy that had led her way to England, where she is now.」とすることで、彼女の努力がより伝わります。

姉の性格についての言及も重要です。

「She is also a considerate person.」は良いですが、もう少し具体的に「She is also considerate and tender to everyone.」とすることで、彼女の優しさが伝わります。

行動力についても触れると良いでしょう。

「And she is quick to act.」は良いですが、少し工夫を加えて「And she is quick to act.」とすることで、彼女の特性が強調されます。

姉が素晴らしい男性と出会えたことを祝う部分では、幸運を祝う表現が効果的です。

「That made her meet this wonderful gentleman.」は良いですが、少し変えて「That's how she chanced to find this wonderful man.」とすることで、より自然な表現になります。

結婚生活についての祝福の言葉も大切です。

「I am more than happy that they have met, got married, and settled in England.」は良いですが、少し具体性を持たせると良いでしょう。

「You met, got married, and now settle down in England. I am very happy for you both.」とすることで、より心のこもったメッセージになります。

最後に、姉の努力を称える部分では、感謝の気持ちを込めることが大切です。

「I am so glad you didn't give up.」は良いですが、少し変えて「All your efforts have readily paid off.」とすることで、彼女の努力が称えられます。

イギリスでの生活が姉に合っていることを伝える部分では、ポジティブな表現が効果的です。

「I think the lifestyle of England is most suited for Yoko.」は良いですが、少し変えて「I'm sure a life in England is very agreeable to Youko.」とすることで、より自然な表現になります。

最後に、幸せを願う言葉で締めくくることが大切です。

「Wishing you both all the happiness today and always.」は良いですが、少し変えて「Youko, I wish you happy, rewarding days now and forever with Nick.」とすることで、より心のこもったメッセージになります。

スピーチの最後には、再度祝福の言葉を添えましょう。

「Congratulations.」はシンプルですが、心を込めて言うことで、より感動的な締めくくりになります。

このように、スピーチの内容を見直すことで、より感情豊かで印象的なものにすることができます。

自分の言葉で心を込めて伝えることが、何よりも大切です。

スピーチの成功を祈っています。

Yes