この英文を日本語訳してもらえますか?意味がわかりにくいので。

英会話のポタル
英会話のポタル
この英文を日本語に訳していただけますか?意味がわかりにくい部分があります。

結論:
心配しないで、愛しているよ。

英文の日本語訳についてのメモ

- 英文の内容は、感情や思いを伝えるもの
- 相手への愛情が強調されている
- 未来への希望が語られている
- 個々の人生の独自性について触れられている
- 信頼と約束が重要なテーマ

- 英文の中で、「心配しないで」とのメッセージがある
- 「愛している」との強い表現が印象的
- 思い出や未来のビジョンが描かれている
- 「君は僕のすべて」との表現が心に響く
- 感謝の気持ちが表現されている

- 英文を理解するためには、単語の意味を調べることが有効
- 機械翻訳だけでは不十分な場合が多い
- 相手に簡単な表現をお願いするのも一つの手段
- 自分の感情を大切にすることが重要
- 愛や信頼のメッセージを受け取ることが大切だと感じる

この英文を日本語訳してもらえますか?意味がわかりにくいので。

英語が得意な方に向けて、ある英文の日本語訳をお願いしたいという内容の質問が寄せられました。

その英文は、感情豊かな内容で、特に愛や未来についての思いが込められています。

まず、最初の部分では、電話での会話の中で相手が元気がなかった理由が述べられています。

「Hmm, that's why you were not fine when I called you tonight.」という文から始まり、相手の心配を理解し、安心させるための言葉が続きます。

ここで重要なのは、相手に対する思いやりです。

「心配しないで、ヌーン。僕の娘にとって最善のことをするという考えは変わっていないよ。」といった表現から、相手への愛情と責任感が伝わってきます。

このように、愛する人に対して自分の気持ちを正直に伝えることは、関係を深めるために非常に大切です。

次に、未来についての考えが述べられています。

「Regarding to our future, it's depends on not only our god but also ourselves.」という部分では、未来は神だけでなく、自分たちの努力によっても決まるというメッセージが込められています。

ここでのポイントは、二人の関係が互いの努力によって築かれるものであるということです。

また、相手の家族や背景についても触れられています。

「君が言ったように、お父さんはときどき、君の気持を落ち込ませるかもしれない。」という部分からは、相手の状況を理解し、共感する姿勢が見えます。

このように、相手の気持ちを理解し、寄り添うことが愛の表現の一つです。

さらに、相手に対して信じてほしいという願いも込められています。

「Please believe in me, Noon. I definitely do make my daughter and you happy.」という言葉は、相手に対する強い信頼感を示しています。

愛する人に対して、自分の誠意を伝えることは、関係をより強固にするために欠かせません。

次に、家族の写真を見せる予定だったが、相手の気持ちが不安定なため、次回にするという内容があります。

「I was going to let you see the photos of my family but I think you are unstable now, so next time I will do.」という部分からは、相手の気持ちを優先する配慮が感じられます。

このように、相手の状況を考慮することは、愛情の深さを示す重要な要素です。

最後に、愛の永遠性についての言葉が続きます。

「Even if you think anything about us, I never stop loving you forever.」という表現は、どんな状況でも愛し続けるという強い意志を表しています。

このように、愛は時に試練を伴いますが、互いに信じ合い、支え合うことで、より深い絆を築くことができるのです。

次に、別の英文についても考えてみましょう。

この英文は、クリスマスの挨拶から始まります。

「Merry X'mas」との言葉で始まり、相手への感謝の気持ちが表現されています。

「I have you, you have me.」というフレーズは、互いの存在がどれほど大切かを示しています。

ここでも、愛の深さが感じられます。

「Noon, me also, I have never seen a person like you.」という部分では、相手の特別さを強調しています。

このように、相手を特別な存在として認識することは、愛情を深めるために重要です。

また、過去の旅行の思い出が語られています。

「As I told you during the Lopburi trip, I was in darkness actually until I saw you.」という表現からは、相手との出会いがどれほど自分の人生に影響を与えたかが伝わってきます。

このように、特別な思い出を共有することは、関係をより強固にする要素となります。

さらに、相手の純粋な心が自分を幸せにしているという言葉も印象的です。

「your pure mind always make me fine, happy and warm.」という部分からは、相手の存在がどれほど自分にとって大切かが伝わります。

このように、愛する人の存在が自分に与える影響を理解することは、愛情を深めるために欠かせません。

最後に、未来への約束が述べられています。

「I promise my God to love you forever and make you happy by myself not anyone else in the future.」という言葉は、相手に対する強い愛の誓いを示しています。

このように、愛は時に試練を伴いますが、互いに信じ合い、支え合うことで、より深い絆を築くことができるのです。

Yes