関係代名詞の用法について、どちらの文が文法的に正しいですか?

意外と知らない英会話
意外と知らない英会話
関係代名詞の用法について、文法的に正しい表現は1)と2)のどちらですか?

結論:
1)が好ましい。

関係代名詞の用法について、どちらの文が文法的に正しいですか?

英文法において、関係代名詞の用法は非常に重要なテーマです。

特に、文の構造や副詞の位置によって、意味が変わることもあります。

ここでは、具体的な例を挙げて、どちらの文が文法的に正しいかを考えてみましょう。

まず、以下の文を考えます。

「警察は闇バイトに従事しようとしている人々を慎重に取り締まらなくてはならない。」

この文を関係代名詞を用いて英訳する場合、2つの選択肢があります。

1つ目は、

The police have to regulate people who are trying to engage in ill-part-time works carefully.

この文では、主語(The police)と動詞(have to regulate)の後に、関係代名詞の節(who are trying to engage in ill-part-time works)が続き、最後に副詞(carefully)が置かれています。

2つ目は、

The police have to regulate carefully people who are trying to engage in ill-part-time works.

この文では、副詞(carefully)が関係代名詞の節の前に置かれています。

さて、どちらの文が文法的に好ましいのでしょうか。

副詞の位置と修飾関係

副詞の位置は、文の意味を明確にする上で非常に重要です。

1つ目の文では、副詞が動詞から離れているため、修飾関係が曖昧になる可能性があります。

特に、動詞を修飾する副詞がターゲットの動詞から遠くにある場合、他の語句がその間に存在すると、意味が分かりにくくなることがあります。

そのため、個人的には副詞はできるだけターゲットの動詞に近い位置に置くことをお勧めします。

この観点から見ると、2つ目の文の方が明確であると言えます。

副詞が関係代名詞の節の前に置かれることで、何を修飾しているのかがはっきりします。

したがって、

The police have to regulate carefully people who are trying to engage in ill-part-time works.

という表現の方が、文法的にも好ましいと考えられます。

文法的な正しさと自然さ

文法的に正しいかどうかはもちろん重要ですが、自然な表現も同様に大切です。

英語では、特に口語表現においては、副詞の位置が柔軟であることが多いです。

そのため、1つ目の文も完全に間違いではありません。

ただし、文の明確さを重視する場合、2つ目の文がより適していると言えるでしょう。

このように、文法的な正しさと自然さのバランスを考えることが、英語を使う上で非常に重要です。

まとめ

関係代名詞の用法に関するこの質問は、文の構造や副詞の位置についての理解を深める良い機会です。

副詞の位置によって、文の意味が変わることがあるため、注意が必要です。

特に、動詞を修飾する副詞は、できるだけターゲットの動詞に近い位置に置くことが望ましいです。

このように考えると、

The police have to regulate carefully people who are trying to engage in ill-part-time works.

という表現が、文法的にも自然さの面でも優れていることがわかります。

英語の文法を学ぶ際には、こうした細かい点にも注意を払いながら、より良い表現を目指していきましょう。

箇条書きメモ

- 英文法の関係代名詞の用法についての考察
- 例文の英訳における2つの表現方法
- 1) SVO(who節)+adv.の形が一般的
- 副詞の位置は自由だが、修飾関係が曖昧になる可能性
- 2) adv.を wh節の前に持ってくる表現も好ましいと感じる
- 動詞を修飾する副詞はターゲットに近い位置に置くべき
- 修飾関係の明確さが重要
- carefully regulateが一番わかりやすい表現
- 文の流れを意識した表現が必要

Yes