manuscript の意味とフレーズ3選とNG例

manuscript の解説
manuscriptとは、著作物の原稿や手書きの文書を指す言葉。特に、出版前の書籍や論文の初稿を意味することが多い。印刷やデジタル化される前の段階で、著者の意図や構成が反映されている。学術的な文書や文学作品など、様々なジャンルで用いられる。校正や編集を経て、最終的な出版物へと進化する重要なステップ。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はmanuscript について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「manuscript」
「原稿」という意味になります。

この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、作家や学生、研究者などの生活を想定してご紹介したいと思います。

manuscriptの意味

manuscriptという表現は、特に文学や学術の分野でよく使われます。作家が新しい小説を書いている時、例えば次のように使います。

A: Have you finished your manuscript yet?

B: Almost! Just a few more chapters to go.

どういう意味なのでしょうか?これは

A:原稿はもう完成したの?

B:ほぼ完成だよ!あと数章書けば終わる。

そうなんです、manuscriptは書かれた作品の初期の形を指し、特に出版前の段階で使われることが多いです。

manuscriptは学術的な文脈でも重要

また、よく聞く使い方は、学術論文や研究発表の際です。

A: Have you submitted your manuscript to the journal?

B: Yes, I submitted it last week.

A: その原稿、もう学術誌に提出したの?

B: うん、先週提出したよ。

このように、「研究の原稿を提出した」という意味で使えます。

しばらく会っていない作家にもmanuscriptは使える!

例えば、友人の作家と数ヶ月ぶりに会ったとします。彼が新しい作品に取り組んでいると聞いたら、
A: Hey! How's your manuscript coming along?

B: Hey! It's going well, but I need to revise a few sections.

A: おー!久しぶりだね、原稿はどう進んでる?

B: やあ!順調だけど、いくつかの部分を修正する必要があるんだ。

のように、近況を尋ねる際に使うことができます。

なお、このBの返答のように、自分の進捗を簡単に伝えた後、manuscriptの進行状況を強調するととても自然な会話になります。

いかがでしたか?今回は manuscript の意味を紹介しました。作家や研究者との会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「manuscript」の同義語と類語

「manuscript」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「manuscript」の類語

厳密には「manuscript」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Draft(草稿)

「草稿」という意味で、
最終的な形に仕上げる前の初期段階の文書を指します。

文章や作品の構成を考える際に使われることが多いです。

例: She submitted a draft of her thesis.
(彼女は論文の草稿を提出した)

・Text(テキスト)

「テキスト」という意味で、
書かれた内容そのものを指します。

特に書籍や論文の内容を指す際に使われることが多いです。

例: The text of the article was well-researched.
(その記事のテキストはよく調査されていた)

・Document(文書)

「文書」という意味で、
公式な記録や情報を含む書類を指します。

様々な形式の書類を含む広い意味で使われます。

例: Please review the document before signing.
(署名する前にその文書を確認してください)

「manuscript」の同義語

同義語は、「manuscript」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Script(原稿)

「原稿」という意味で、
特に演劇や映画の台本を指すことが多いです。

文章の形式が整えられた状態を示します。

例: The script for the play was written by a famous author.
(その劇の原稿は有名な作家によって書かれた)

・Manuscript(原稿)」

「原稿」という意味で、
手書きまたはタイプされた文書を指します。

特に出版前の作品を指すことが多いです。

例: The manuscript was accepted for publication.
(その原稿は出版のために受理された)

まとめ

「manuscript」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

manuscript を使った文章のNG例

それでは最後にmanuscript を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. "I submitted my manuscript to the publisher, but they rejected it because it was too short."
日本語訳: 「私は出版社に原稿を提出しましたが、短すぎるという理由で却下されました。」
NGの理由: "manuscript"は通常、完成した作品や研究論文を指すため、短さが理由で却下されることは少ない。

2. "The manuscript was so poorly written that I couldn't understand it at all."
日本語訳: 「その原稿は非常にひどく書かれていたので、全く理解できませんでした。」
NGの理由: "manuscript"は通常、完成度の高い作品を指すため、あまりにもひどいという表現は不適切。

3. "I found an old manuscript in my attic that was just a grocery list."
日本語訳: 「屋根裏で古い原稿を見つけたが、それはただの買い物リストだった。」
NGの理由: "manuscript"は文学的または学術的な作品を指すため、買い物リストのようなものには使わない。

4. "He wrote a manuscript in one day and it was a bestseller."
日本語訳: 「彼は一日で原稿を書き上げ、それがベストセラーになった。」
NGの理由: "manuscript"は通常、時間をかけて練り上げられるものとされ、一日で書かれたものは信じがたい。

5. "The manuscript was filled with typos and grammatical errors, but it was still published."
日本語訳: 「その原稿は誤字脱字や文法の誤りが多かったが、それでも出版された。」
NGの理由: "manuscript"は通常、出版前に校正されるため、誤りが多いものがそのまま出版されることは少ない。

英会話のポタル
英会話のポタル
manuscript を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!