be liable toの意味とフレーズ3選とNG例

be liable toの解説
「be liable to」は「~しがちである」「~の可能性がある」という意味。主に、何か悪いことや望ましくない事態が起こる可能性を示す際に使われる。例えば、「彼は遅刻しがちだ」という場合に「He is liable to be late」と表現する。法律的な文脈では「責任を負う」という意味でも用いられ、損害賠償や法的義務に関連する場合に使われることが多い。注意が必要な表現。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はbe liable toについて解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「be liable to」
「~しがちである」という意味になります。

この表現は、特にリスクや可能性について話す際に使われます。それでは、アメリカでの生活やビジネスシーン、日常会話などを想定してご紹介したいと思います。

be liable toの意味

be liable to という表現は、特に注意が必要な状況や事象について話す時によく使われます。例えば、天候や健康に関する話題で次のように使われることがあります。

A: It looks like it might rain later. People are liable to get wet.

B: Yeah, I should probably take an umbrella.

どういう意味なのでしょうか?これは

A:後で雨が降りそうだね。人々は濡れやすいよ。

B:うん、傘を持っていった方がいいかも。

このように、be likely toのカジュアルな言い回しとして使われることが多いです。

be liable toはリスクを示す時に便利

また、よく聞く使い方は、リスクや問題を示す時です。

A: If you don’t wear a helmet, you’re liable to get injured.

B: I know, safety first!

A: ヘルメットをかぶらないと、怪我しがちだよ。

B: わかってる、安全が第一だね!

このように、「~しやすい」「~の可能性がある」という意味で使えます。

しばらく会っていない人にもbe liable toは使える!

例えば、友達と数ヶ月ぶりに会った時に、最近の出来事について話すことがあります。
A: Hey! I heard you were sick. Are you liable to catch a cold again?

B: Yeah, I need to take better care of myself.

A: おー!久しぶりだね、風邪をひいてたって聞いたけど、また風邪をひきやすいの?

B: うん、自分の健康にもっと気を使わなきゃ。

このように、リスクを強調することで、会話がより自然に進むことがあります。

いかがでしたか?今回は be liable to の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「be liable to」の同義語と類語

「be liable to」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「be liable to」の類語

厳密には「be liable to」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Prone to(~しがちな)

「~しがちな」「傾向がある」という意味。

ある事柄が特定の結果を引き起こす可能性が高いことを示します。

例: He is prone to making mistakes when he is tired.
(彼は疲れているときに間違いを犯しがちだ)

・Susceptible to(影響を受けやすい)

「影響を受けやすい」「感受性が高い」という意味。

特定の状況や条件に対して脆弱であることを表現します。

例: Children are susceptible to infections.
(子供は感染症にかかりやすい)

・Vulnerable to(脆弱な)

「脆弱な」「攻撃されやすい」という意味。

特定のリスクや危険に対して無防備であることを示します。

例: The system is vulnerable to cyber attacks.
(そのシステムはサイバー攻撃に脆弱だ)

「be liable to」の同義語

同義語は、「be liable to」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Subject to(~の影響を受ける)

「~の影響を受ける」「従う」という意味。

特定の条件や状況に従うことを示します。

例: The project is subject to approval by the board.
(そのプロジェクトは取締役会の承認を受ける必要がある)

・At risk of(~の危険がある)

「~の危険がある」という意味で、
特定の事象が発生する可能性があることを指します。

例: The area is at risk of flooding during heavy rains.
(その地域は大雨の際に洪水の危険がある)

まとめ

「be liable to」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

be liable toを使った文章のNG例

それでは最後にbe liable toを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. I am liable to forget my keys every day.
日本語訳:私は毎日鍵を忘れがちです。
NGの理由:日常的な行動を表す場合には「be likely to」の方が適切です。

2. He is liable to win the lottery next week.
日本語訳:彼は来週宝くじに当たる可能性があります。
NGの理由:「be liable to」は通常、否定的な結果に使われるため、ポジティブな状況には不適切です。

3. The weather is liable to be nice tomorrow.
日本語訳:明日の天気は良いかもしれません。
NGの理由:「be likely to」を使うべきで、天気の予測には「liable to」は不自然です。

4. She is liable to be late for the meeting.
日本語訳:彼女は会議に遅れる可能性があります。
NGの理由:遅れることは通常、否定的な結果として捉えられるため、文脈によっては不適切です。

5. They are liable to enjoy the concert.
日本語訳:彼らはコンサートを楽しむでしょう。
NGの理由:「be liable to」は通常、悪い結果に関連付けられるため、楽しむことには使えません。

英会話のポタル
英会話のポタル
be liable toを使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!