load の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「荷物を載せる」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
loadの意味
loadという表現は、特に物理的な意味で使われることが多いです。例えば、車に荷物を載せる時などに次のように使います。
A: Can you help me load the boxes into the truck?
B: Sure! Let’s get started.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:箱をトラックに載せるのを手伝ってくれる?
B:もちろん!始めよう。
そうなんです、loadは「何かを運ぶために載せる」という行為を指します。
loadはデジタルの文脈でも使える
また、loadはデジタルの文脈でもよく使われます。例えば、ウェブページが読み込まれる時に次のように使います。
A: It takes a while to load the website.
B: Yeah, I noticed that too.
A: そのウェブサイトが読み込むのに時間がかかるね。
B: うん、私も気づいたよ。
このように、「何かを読み込む」という意味でも使われます。
loadは比喩的にも使える!
例えば、友達がストレスを抱えている時に、次のように言うことができます。
A: You seem stressed. Do you want to talk about what’s on your load?
B: I’d appreciate that. I have a lot on my mind.
A: なんだかストレスが溜まっているみたいだね。何か心の中の荷物について話したい?
B: それはありがたい。色々考えることがあって。
このように、loadは比喩的に「心の負担」や「ストレス」を表すこともできます。
いかがでしたか?今回は load の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「load」の同義語と類語
「load」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「load」の類語
厳密には「load」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Burden(負担)
「負担」や「重荷」という意味。
何かを持ち運ぶ際の重さや、精神的な負担を表現する時に使われます。
例: She felt a burden of responsibility.
(彼女は責任の重荷を感じていた)
・Cargo(貨物)
「貨物」や「積荷」という意味。
特に輸送手段に積まれる物品を指し、商業的な文脈で使われることが多いです。
例: The ship is carrying a large cargo.
(その船は大きな貨物を運んでいる)
・Weight(重さ)
「重さ」や「重量」という意味。
物体の質量を表す際に使われ、物理的な負荷を示します。
例: The weight of the box is too much to lift.
(その箱の重さは持ち上げるには重すぎる)
「load」の同義語
同義語は、「load」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Charge(チャージ)
「充電」や「負荷」という意味。
特に電気的な文脈で使われることが多く、エネルギーを供給することを示します。
例: The battery needs to be charged.
(バッテリーは充電が必要です)
・Load-bearing(荷重を支える)
「荷重を支える」という意味で、
特に構造物が重さを支える能力を指します。
例: The load-bearing walls are essential for the building's stability.
(荷重を支える壁は建物の安定性に不可欠です)
まとめ
「load」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
load を使った文章のNG例
それでは最後にload を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. "I will load the data into the system tomorrow."
日本語訳: 「明日データをシステムにロードします。」
NGの理由: "load"は通常、物理的なものを運ぶ際に使われることが多く、データのような抽象的なものには不適切です。
2. "Please load your thoughts on this topic."
日本語訳: 「このトピックについてあなたの考えをロードしてください。」
NGの理由: "load"は情報や意見を持つことを表現するのに適しておらず、誤解を招く可能性があります。
3. "I need to load my homework before I submit it."
日本語訳: 「提出する前に宿題をロードする必要があります。」
NGの理由: 宿題を「ロードする」という表現は不自然で、通常は「提出する」や「完成する」と言うべきです。
4. "Can you load your feelings into this conversation?"
日本語訳: 「この会話にあなたの感情をロードできますか?」
NGの理由: 感情を「ロードする」という表現は不適切で、感情は表現するものであり、物理的に運ぶものではありません。
5. "I will load my plans for the weekend."
日本語訳: 「週末の計画をロードします。」
NGの理由: 計画を「ロードする」という表現は不自然で、通常は「話す」や「共有する」といった言い回しが適切です。

