live up to の意味とフレーズ3選とNG例

live up to の解説
「live up to」は、期待や基準に応える、またはそれに達することを意味する英語表現。主に「期待に応える」「評判に恥じない」といった文脈で使われる。例えば、誰かの期待に応える場合や、ある基準を満たす際に用いられる。ネガティブな文脈でも使われることがあり、期待に応えられなかった場合には「期待を裏切る」といった意味合いになる。日常会話やビジネスシーンで頻繁に見られる表現。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はlive up to について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「live up to」
「期待に応える」という意味になります。

この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。

live up toの意味

live up toという表現は、特に期待や基準に対して自分の行動や成果がそれに見合っているかどうかを示す際に使われます。例えば、次のような会話で使われることがあります。

A: I hope you can live up to your promise.

B: I will do my best!

どういう意味なのでしょうか?これは

A:君が約束に応えてくれることを願っているよ。

B:頑張るよ!

そうなんです、期待に応えることをカジュアルに表現したような意味になります。

live up toは目標を達成する時にも便利

また、よく聞く使い方は、目標や基準を達成する時です。

A: Do you think you can live up to the standards set by the company?

B: Yes, I believe I can meet those expectations.

A: 会社が設定した基準に応えられると思う?

B: はい、その期待に応えられると思います。

このように、「期待に応えることができるのか?」という意味で使えます。

しばらく会っていない人にもlive up toは使える!

例えば、友達と数カ月ぶりに会ったとします。お互いの近況を話す中で、次のように言うことができます。
A: Hey! Have you been able to live up to your goals this year?

B: Hey! I’ve been trying hard, but it’s been challenging. How about you?

A: おー!久しぶりだね、今年の目標には応えられた?

B: やあ!頑張ってるけど、難しいこともあるよ。君はどう?

このように、過去の目標や期待に対してどうだったかを尋ねることができます。

いかがでしたか?今回は live up to の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「live up to」の同義語と類語

「live up to」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「live up to」の類語

厳密には「live up to」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Meet(満たす)

「満たす」「達成する」という意味。

期待や基準に応じて、何かを実現することを強調したいときに使われます。

例: She always meets the expectations of her team.
(彼女は常にチームの期待を満たしている)

・Fulfill(果たす)

特定の義務や期待に対して「果たす」「実現する」という意味。

何かを実行し、期待に応えることを表現します。

例: He fulfilled his promise to help her.
(彼は彼女を助けるという約束を果たした)

・Satisfy(満足させる)

ある基準や期待に「応える」「満足させる」という意味。

多くの場合、他者の期待に応じて行動することを示します。

例: The service satisfied all the customers.
(そのサービスはすべての顧客を満足させた)

「live up to」の同義語

同義語は、「live up to」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Achieve(達成する)

「達成する」という意味で、
目標や期待に応じて成功することを指します。

例: She achieved her goals through hard work.
(彼女は努力によって目標を達成した)

・Realize(実現する)

「実現する」という意味で、
期待や夢を現実のものにすることを示します。

例: He realized his dream of becoming a musician.
(彼は音楽家になるという夢を実現した)

まとめ

「live up to」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

live up to を使った文章のNG例

それでは最後にlive up to を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. I always live up to my promises, even when I don't want to.
(私はいつも自分の約束を守ります、たとえそれを望まなくても。)
NGの理由:この文では「live up to」が約束を守ることに使われていますが、通常は期待や基準に応えることを指すため、文脈が不適切です。

2. She didn't live up to the cake recipe and it turned out terrible.
(彼女はケーキのレシピに従わず、ひどい結果になった。)
NGの理由:「live up to」は期待に応えることを意味しますが、レシピに従うことには使えません。

3. He lived up to his age by acting like a child.
(彼は子供のように振る舞うことで自分の年齢に応えた。)
NGの理由:「live up to」は通常、ポジティブな期待に応えることを指すため、ネガティブな行動には適していません。

4. The movie didn't live up to my expectations because it was too long.
(その映画は私の期待に応えなかった、なぜなら長すぎたから。)
NGの理由:期待に応えないという表現は正しいですが、「live up to」は通常ポジティブな文脈で使われるため、ネガティブな理由には不適切です。

5. I hope to live up to my dog’s standards of loyalty.
(私は自分の犬の忠誠心の基準に応えたい。)
NGの理由:「live up to」は人間の期待や基準に使うことが一般的であり、動物の基準には適用しにくいです。

英会話のポタル
英会話のポタル
live up to を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!