literary の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「文学的な」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、文学やアート、教育の場面などを想定してご紹介したいと思います。
literaryの意味
literaryという表現は、特に文学や書籍に関連する場面でよく使われます。例えば、文学作品について話す時、次のように使います。
A: I just finished reading a literary novel.
B: Oh really? What did you think of it?
どういう意味なのでしょうか?これは
A: 最近、文学的な小説を読み終えたよ。
B: へえ、本の感想はどうだった?
そうなんです、literaryは「文学に関する」という意味で、特に作品の質やスタイルを強調する際に使われます。
literaryは作品の評価にも使える
また、よく聞く使い方は、作品の評価や分析をする時です。
A: This poem has a very literary quality.
B: I agree! The imagery is stunning.
A: この詩は非常に文学的な質を持っているね。
B: 同意するよ!イメージが素晴らしいね。
このように、「この作品は文学的だね」という意味で使えます。
文学に興味がある人同士の会話でもliteraryは使える!
例えば、文学に興味がある友達と話している時、次のように言うことができます。
A: Have you read any literary critiques lately?
B: Yes! I found a great one on modernist literature.
A: 最近、文学的な批評を読んだ?
B: うん!モダニズム文学についての素晴らしいものを見つけたよ。
このように、literaryを使うことで、特定のジャンルやスタイルに関する会話がより深まります。
いかがでしたか?今回は literary の意味を紹介しました。文学やアートに関する会話の際、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「literary」の同義語と類語
「literary」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「literary」の類語
厳密には「literary」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Artistic(芸術的な)
「芸術に関する」「芸術的な」という意味。
文学作品が持つ美的要素や創造性を強調したいときに使われます。
例: The artistic style of the novel is captivating.
(その小説の芸術的なスタイルは魅力的です)
・Fictional(フィクションの)
「虚構の」「作り話の」という意味。
文学作品が現実ではなく、創作された物語であることを示します。
例: The characters in the story are entirely fictional.
(その物語の登場人物は完全にフィクションです)
・Narrative(物語の)
「物語に関する」「叙述的な」という意味。
物語の構造や展開に焦点を当てる際に使われます。
例: The narrative style of the book is unique.
(その本の叙述スタイルは独特です)
「literary」の同義語
同義語は、「literary」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Literature-related(文学に関連する)
「文学に関連する」という意味。
文学作品やその研究に直接関係していることを示します。
例: The course focuses on literature-related topics.
(そのコースは文学に関連するトピックに焦点を当てています)
・Written(書かれた)
「書かれた」という意味で、
特に文書や文学作品として表現されたことを指します。
例: The written word has a powerful impact.
(書かれた言葉は強い影響を持つ)
まとめ
「literary」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
literary を使った文章のNG例
それでは最後にliterary を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. "I literally died when I heard the news."
日本語訳: 「そのニュースを聞いたとき、私は文字通り死んだ。」
NGの理由: "literally"は実際の死を意味するため、誇張表現として使うのは不適切。
2. "She was so angry, she literally exploded."
日本語訳: 「彼女はとても怒っていて、文字通り爆発した。」
NGの理由: "literally"は物理的な爆発を示すため、比喩的な表現には不適切。
3. "I literally have a million things to do."
日本語訳: 「私は文字通り100万のことをしなければならない。」
NGの理由: 実際に100万のタスクがあるわけではないため、誇張として使うのは誤解を招く。
4. "He literally ran a marathon in five minutes."
日本語訳: 「彼は文字通り5分でマラソンを走った。」
NGの理由: マラソンの距離を考えると、物理的に不可能なため、誤用となる。
5. "I literally can't even."
日本語訳: 「私は文字通り何もできない。」
NGの理由: "literally"を使うことで、実際に何もできない状態を示すことになり、誇張表現としての意味が失われる。

